INTERACTIVE TECHNOLOGIES IN TRAINING INTERPRETERS
Journal Title: Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка - Year 2016, Vol 85, Issue 3
Abstract
The article deals with the issue of using interactive technologies in the process of training interpreters. Nowadays with the integration of Ukraine into the European space interpreter training faces new challenges as it is to provide society with highly qualified specialists who are able not only to render information from one language into another, but to conduct professionally cross-cultural communication. To perform their functions properly interpreters have to master various language skills and gain professional competences and communicative competence is one of the most important. It is understood as mastering of ethno-social and psychological models and patterns, standards of verbal behaviour and their appliance. The structure of professional communicative competence of an interpreter includes the following five components: linguistic (language) competence; thematic competence, providing extra linguistic information; socio-cultural competence; compensatory competence and learning competence. All of these competences are realized in the process of professional communication that may be defined as the degree of perfection, which manifests itself in following the science-developed recommendations for the effective organization and implementation of interactive communication while solving professional tasks and problems. Interactive learning technologies can promote verbal communicative competence of the future interpreters as they provide active communication in the educational process. They may be divided into interactive technologies of cooperative education; interactive technologies of group training; interactive technologies of situational modelling; technologies of working at controversial issues. Interactive technologies form skills and develop social values, create an atmosphere of cooperation and collaboration. These technologies, involve modelling situations, using role-playing, solving joint problems, sharing and discussing ideas. So during training interpreters learn to communicate with others, think critically and creatively, make well-ground, sound decisions.
Authors and Affiliations
H. V. Chernii
Lexical-Stylistic Means Poetic Speech German Symbolist Poet
Due to the increased interest of the study of the functioning of linguistic resources in different areas of speech lexical units are studied in terms of their stylistic significance. The purpose of the study is to analys...
Peculiarities of Research Activities Organization in the Process of Prospective Teachers' Vocational Training
Problem setting. The article highlights the basic mechanisms of development of prospective teachers' creativity by means of research activities, and it determines specific features of research activities organization in...
Content Design of Future Teachers’ Professional Training in Order to Create an Innovative Project of Their Educational Environment
In the article special attention is paid to the expediency of the upgrade strategy usage in the content design of future teachers’ professional training in terms of creation the innovative project of their educational en...
National-Сultural Specificity of Language in Linguistics
The need for careful study of the relationship between language and culture, the study of the people's mentality, the picture of the world, intercultural communication, the description of the organization of a mental lex...
Sport Dimension of Social Values in the Philosophical Views of Ancient Greeks.
The complex analysis of virtually unexplored in social philosophy questions of formation and transformation of fundamental values such as Good, Kindness, Beauty, Justice from the perspective of sports activities in the p...