ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ МЕТАФОРИЧНИХ КОНСТРУКЦІЙ У ТЕКСТАХ НІМЕЦЬКИХ ФУТБОЛЬНИХ КОМЕНТАТОРІВ
Journal Title: Наукові записки. Серія: Філологічні науки - Year 2018, Vol 1, Issue 164
Abstract
У статті розглянута одна з найважливіших частин нашого життя, а саме футбол, яку останнім часом було надто комерціалізовано, тому коментатори, як модератори цього дійства, мають зацікавлювати глядача не лише компетентними поясненнями, а й влучними цікавими виразами, щоб привабити публіку. У розвідці наведено аналіз різних типів коментаторів з їхніми характеристиками; запропоновано порівняльний аналіз особливостей німецьких та українських коментаторів; подано дослівний переклад метафоричних конструкцій, вживаних під час супроводу футбольних матчів; здійснено спробу з’ясувати, як ці вирази функціонують у повсякденному житті, а також на футбольному полі. The article deals with one of the most important parts of our life, namely football, which has been too commercialized recently, that is the reason why commentators, as moderators of this action, should be interested in usage of not only competent explanations but also interesting expressions in order to attract the public attention. The author analyzes various types of commentators with their characteristics; gives literal translation of metaphorical constructions used during commenting of football matches; proposes a comparative analysis of the features of German and Ukrainian commentators; makes an attempt to find out how these expressions function in everyday life, as well as оn the football field.
Authors and Affiliations
Микола Верезубенко
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ДАВНЬОАНГЛІЙСЬКИХ ТЕРМІНІВ GYLT ТА SCYLD НА ПОЗНАЧЕННЯ ПРОВИНИ
У статті аналізується семантика та етимологія давньоанглійських термінів на позначення провини та злочину gylt та scyld, їхня структура та випадки вживання у текстах правового та релігійного змісту. Розглядається розвито...
МЕТОДИКА ОРГАНІЗАЦІЇ ТА ПРОВЕДЕННЯ ГРИ ПІД ЧАС НАВЧАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ
Розвиток науки й техніки дав викладачам іноземних мов та студентам нові форми комунікації, нові типи вирішення абстрактних і конкретних ідей, перетворюючи викладача з авторитарного транслятора готових ідей у натхненника...
К ВОПРОСУ О КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА С РЕЧЕВЫМ КОМПОНЕНТОМ)
У статті розглядаються фразеологічні одиниці німецької мови з мовленнєвим компонентом, систематизуються способи реалізації їх тематичної ознаки, аналізуються особливості їх функціональної специфіки, формулюється висновок...
СОЦІОКУЛЬТУРНИЙ КОМЕНТАР У СТАТТЯХ НА УКРАЇНСЬКУ ТЕМАТИКУ У ФРАНЦУЗЬКОМУ МЕДІЙНОМУ ДИСКУРСІ
У статті розглядаються соціокультурні коментарі у французькому медійному дискурсі на українську тематику. За матеріалом сучасної французької преси досліджено види соціокультурних коментарів, їхні функції та роль у відтво...
ХОРВ. КОРАНА И ДР.-РУС. КОРАНА, КАРАНА: ГЕНЕЗИС И ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ АРЕАЛ
Стаття має на меті етимологічний аналіз кількох структурно тотожних гідронімів, які локалізуються у двох частинах слов’янського мовного простору: маються на увазі хорв. Корана (річка у басейні Купи) і д.-рус. Корана, Кар...