ADAPTATION PECULIARITIES OF ENGLISH BORROWINGS IN UKRAINIAN INTERNET TERMINOLOGY

Abstract

The proposed article considers adaptation of English borrowings, Internet terms in the Ukrainian language. The immediacy of the problem is stipulated by a swift spread of the Internet both among specialists for professional purposes and amateurs in everyday life that favors the considerable increase in the volume and acceleration of the rate of international communication. The subject of the study is the most productive way of enriching scientific term systems – borrowings, by which, as a rule, the elements of alien language (words, morphemes, syntactic constructions, etc.), borrowed from one language to another are understood. The article also considers the structure of the linguistic category of borrowings: borrowings proper (barbarisms, exotics, partially assimilated borrowings), calques (word-formative, semantic, phraseological), hybrid formations. The author has proved that borrowings of all types were found in the Ukrainian language. In addition, the structural and the semantic types of borrowings of English Internet terms in the Ukrainian language are described in this article. In the course of the study, the tendency to parallel formation of terms was discovered: one of the terms is English, the other is original, and both of them are used with the same frequency in the target language. Analyzing the process of assimilation of direct borrowings, i.e. borrowing of lexemes through the maximum adaptation of their phonetic, graphic, grammatical and lexical-grammatical characteristics to the appropriate norms of the target language, we come to the conclusion that borrowing of Anglicism’s with graphic change (transcription and transliteration, though it is transliteration which is most frequently used) is typical of the Ukrainian computer sublanguage.

Authors and Affiliations

Olexander Karida

Keywords

Related Articles

FUNCTIONS OF THE INFINITIVE IN THE SENTENCE

The article is concerned with the need to observe changes in the functioning of the infinitive in English language at the present stage of its development. While teaching students, we should take into account all the pro...

FEATURES OF THE TRANSLATION OF GERMAN PHRASEOLOGISMS IN UKRAINIAN (BASED ON THE POEM BY G. HEINE "ATTA TROLL" TRANSLATED BY LESYA UKRAINKA)

The article attempts to analyze the translation of phraseological units from the German language into Ukrainian. The material for the study was the text of the poem by G. Heine "Atta Troll" and its translation into Ukrai...

LINGUISTIC MEANS OF COMIC EFFECT COMPOSING IN THE POLITICAL DISCOURSE

The article is concerned with the need to analyze how political discourse can persuade and motivate the audience to act and describe which role plays comic effects in political speech as need for power. Humor has brighte...

BIBLICAL ELOQUENCE AS A FACTOR OF EUROPEAN SELF-IDENTIFICATION

Тhe article analyzes the mental and imaginative levels of M. Tilló's poem, which represents a sharply subjective authorial interpretation of the characteristic existential anxiety of our contemporary, born of the loss of...

REALIZATION OF FOOD CONCEPT IN AMERICAN ENGLISH (CASE STUDY OF FANNIE FLAGG’S NOVEL)

The article represents implementation of the linguistic and cultural FOOD concept in American English (case study of Fannie Flagg’s novel “Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Café”). The FOOD concept is considered f...

Download PDF file
  • EP ID EP635449
  • DOI -
  • Views 104
  • Downloads 0

How To Cite

Olexander Karida (2018). ADAPTATION PECULIARITIES OF ENGLISH BORROWINGS IN UKRAINIAN INTERNET TERMINOLOGY. Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія: “Лінгвістика”, 32(), 16-23. https://www.europub.co.uk/articles/-A-635449