AN EXPLORATORY GLIMPSE INTO THE ARCHIVAL MATERIALS OF MYKOLA LUKASH
Journal Title: ІНОЗЕМНА ФІЛОЛОГІЯ - Year 2016, Vol 129, Issue
Abstract
The paper sheds light on the archive of Mykola Lukash, a notable translator, lexicographer and linguist. The bulk of his archival materials are housed in the National Museum of Literature of Ukraine. They comprise Lukash’s translations, original writing, reviews, research notes, lexicographical materials, letters, photos, etc. The archive contains hitherto unknown translations and critical writing by Lukash, proving to be a treasure trove of texts of great literary or research value.
Authors and Affiliations
Valentyna Savchyn
REFLECTIONS ON TRANSLATION...
Перекладні твори збагачують не лише цільову літературу, а й загальну скарбницю світової літератури.
GENRE AND LINGUOSTYLISTIC PECULIARITIES OF GERMAN AND UKRAINIAN FAIRY TALE
This article elucidates the concept of the folk fairy tale. Genre peculiarities and linguostylistic phenomena of German and Ukrainian folk fairy tales have been analyzed. It has been found that such artistic devices as a...
KONTAKION POETICS OF HAGIOGRAPHY AS A TRANSLATION PROBLEM
The author makes an attempt to ground kontakion poetics as a linguostylistic and rhetorical phenomenon as well as define criteria for assessing its rendition in translation. The case study is based on the study of tonic...
WHO COULD HAVE BEEN MORE DEVOTED… TO MARK THE EIGHTIETH ANNIVERSARY OF VERA RICH’S BIRTH (LONDON, APR. 24, 1936 – LONDON, DEC. 20, 2009)
The article focuses on Vera Rich as a pivotal contributor to the translation of Ukrainian verse writing into English. Many lesser known facts from her intellectual life have been presented too with due emphasis on Vera R...
SCIENTIFIC DISCOURSE AND CRISIS OF RELIGIOUS IDENTITY IN S. BYATT’S NOVELS
In the paper, the philosophical issues raised in A.S. Byatt’s novels have been outlined. The bonds between the religious crisіs in A. S. Byatt’s English Victorian and Retro-Victorian novels have been elucidated. The dis...