ANALYSE CONTRASTIVE FLE/ TACHELHIT : LE CAS DES PREPOSITIONS DIAGNOSTIC DES DIFFICULTÉS ET REMÉDIATIONS DIDACTIQUES
Journal Title: Studii de Gramatica Contrastiva - Year 2018, Vol 30, Issue 30
Abstract
Le Maroc demeure un pays de la diversité, de l’ouverture et de l’interculturel. Le champ de la production symbolique est marqué par une pluralité de codes linguistiques et culturels qui se sont succédé depuis belle lurette. Partant de la situation linguistique et culturelle qui caractérise le pays, les chercheurs explorent la dimension plurilinguistique et pluriculturelle. Dans cette hétérogénéité linguistique, les interférences restent un phénomène incontournable. L’intérêt de cet article est de mettre en relief la déviation interférentielle relative aux prépositions qui peut être considérée en milieu institutionnel comme stratégie d’apprentissage grâce à l’approche contrastive entre le français, première langue étrangère au Maroc et le tachelhit, langue maternelle des apprenants.
Authors and Affiliations
Moulay Mohamed Tarnaoui
LA VALEUR D'APPLICABILITÉ D'UNE THÉORIE LINGUISTIQUE. L'EXEMPLE DES TEMPS, DES MODES ET DES ASPECTS DU SYSTÈME VERBAL FRANÇAIS
L’apport de la linguistique à l’enseignement du français langue étrangère représente l’une des solutions remédiative pour pallier les insuffisances de la grammaire en classe de FLE. L’exemple des temps, des modes et des...
AN APPROACH TO THE NOMINAL PREDICATES IN ENGLISH AND ROMANIAN
The paper is meant to be an approach to the use of nominal predicates in English and Romanian. In English there are two kinds of nominal predicates: the nominal predicate proper, concerned with the state or quality of th...
ABIDJAN, DE LA PRATIQUE DU FRANÇAIS À LA NAISSANCE DE VARIÉTÉS LOCALES DE FRANÇAIS : UN CAS D’INSÉCURITÉ LINGUISTIQUE GÉNÉRALISÉE
La pratique du français, sur le territoire abidjanais, fait naître chez la population des sentiments d’insécurité linguistique du fait qu’elle se rend compte des différences de niveaux de locution dans les productions la...
LA REFERENCE PRONOMINALE AU XVIIEME SIECLE : RAPPORTS ANAPHORIQUES AMBIGUS ET EFFETS D’INCOHERENCE ETUDE CONTRASTIVE : FRANÇAIS CLASSIQUE / FRANÇAIS MODERNE
Dans cet article nous aborderons dans un cadre contrastif (français classique/français moderne) certains problèmes relatifs à la localisation du référent d'un pronom anaphorique. Ce choix n’est pas aléatoire, puisqu’il v...
L’INTERCULTURALITÀ NELLA FAVOLISTICA DI ANTOINE-FRANÇOIS CHEVRIER
La traduzione letteraria comporta notevoli difficoltà in quanto la traduzione non è un semplice processo lineare che permette di tradurre automaticamente nella lingua d’arrivo partendo dal testo originale. Il traduttore,...