DAS ÜBERSETZEN VON QUELLEN ZUR REGIONALGESCHICHTE ALS EINE PROJEKTORIENTIERTE UNTERRICHTSMETHODE FÜR GERMANISTIKSTUDENTEN

Abstract

Дана стаття пропонує бачення автором альтернативного методу розвитку перекладацьких навичок в форматі занять для студентів, зацікавлених в розширених знаннях культури та історії свого регіону через переклади польських та німецьких історичних джерел. Формат групи перекладацького проекту дає можливість спільної роботи студентів, пов’язаної з уніфікацією перекладацького концепту та дозволяє ближче познайомитись з типовими складнощами перекладацької роботи. Автор статті описує власний окремий проект, пов'язаний з історією курортної зони в Клодзькому регіоні під час ІІ Світової Війни, на часі курорт в Нижній Сілезії, Дужнікі-Здрой (німецькою: Bad Reinerz). Робота над проектом потребує від студентів більш глибокої роботи над текстами у порівнянні з традиційними матеріалами підручників курсу. Це дає змогу отримати багатший досвід та розвинути транслатологічну компетенцію. В ширшому розумінні перспективою дослідження є продовження співпраці студентів з місцевою адміністрацією та активістами з метою вивчення історії регіону. This article treats about the alternative manner of developing translation skills within the scope of optional classes for students interested in extending knowledge about culture and history of their region through the translation of Polish and German historical sources. The group form of the translation project enables the confrontation of students connected with the unification of the translation concept and allows the acquaintance with the typical difficulties of a translator's work. The author of the article describes a specific project, carried out by herself, regarding the fate of a health resort in the Kłodzko region during World War II, today a resort in the Lower Silesia Voivodship, ie Duszniki-Zdrój (German: Bad Reinerz). Working on a project requires of the students to being more vigilant and taking more tasks than in standardized texts in foreign language textbooks. This results in richer experience and the development of translatorial competences. In a wider perspective, it is assumed that such activities will be continued with the students in cooperation with local authorities and activists for the history of the region.

Authors and Affiliations

Дорота Новіцка

Keywords

Related Articles

ВПЛИВ ДІАЛЕКТНОЇ ДИВЕРГЕНТНОСТІ НА РОЗВИТОК ПИСЕМНИХ ПАМ’ЯТОК У ДАВНЬОВЕРХНЬОНІМЕЦЬКІЙ МОВІ

У статті розглядаються питання, пов’язані з шляхами формування давньоверхньонімецької мови на основі її діалектів а також характеризуються основні пам’ятки зазначеного періоду різних представлених жанрів та притаманні ї...

INTERACTIVE E-LEARNING METHODS OF TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE

Статтю присвячено використанню інтерактивних методів у процесі електронного навчання англійської мови. Інтерактивне електронне навчання розглядається як ефективний підхід до вивчення англійської мови, що характеризується...

ІНТОНАЦІЙНА ОРГАНІЗАЦІЯ АНГЛІЙСЬКИХ ВИСЛОВЛЕНЬ ВІДМОВИ З ВИСОКИМ ТА НИЗЬКИМ РІВНЯМИ ЕМОЦІЙНО-ПРАГМАТИЧНОГО ПОТЕНЦІАЛУ

У статті проаналізовано сучасні фонетичні дослідження, присвячені вивченню емоційного мовлення та, зокрема, специфіки просодичного вираження висловлень відмови як одного з різновидів емоційних висловлень діалогічного мов...

ОСОБЛИВОСТІ СЛОВОТВОРЕННЯ НОМІНАЦІЙ СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОМОВНОЇ ГЕОПОЛІТИЧНОЇ КАРТИНИ СВІТУ

Стаття присвячена словотвірним особливостям номінацій англійськомовної геополітичної картини світу, яка постає як відбиття геополітичної реальності в складній структурі життєвого світу індивіду, яка обумовлена його соціа...

ЛІНГВАЛЬНИЙ СТАТУС АНГЛОМОВНОГО АФОРИЗМУ

Статтю присвячено дослідженню англомовних афоризмів. У статті надається визначення поняття «афоризм», з’ясовуються ключові ознаки та характеристики афоризму як лінгвального явища, встановлюються cпецифічні риси афоризмів...

Download PDF file
  • EP ID EP633973
  • DOI -
  • Views 80
  • Downloads 0

How To Cite

Дорота Новіцка (2018). DAS ÜBERSETZEN VON QUELLEN ZUR REGIONALGESCHICHTE ALS EINE PROJEKTORIENTIERTE UNTERRICHTSMETHODE FÜR GERMANISTIKSTUDENTEN. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 1(164), 542-547. https://www.europub.co.uk/articles/-A-633973