Features of the realia translation (based on the German-language version of the novel by I. Bahrianyi «Tyhrolovy»)
Journal Title: Актуальні питання гуманітарних наук: Міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету - Year 2017, Vol 17, Issue
Abstract
The article describes the speci¿ city of the non-equivalent vocabulary, its classi¿ cation and peculiarities of reproduction in translation into German. The present research is devoted to the analysis of the individual style of I. Bagrianyi, namely, the features and methods of transmitting words-realia into German. Target of the research is the German-language translation of the novel “Tyhrolovy” (“Tiger Hunters”) by I. Bahrianyi.
Authors and Affiliations
Olha SHUM
Social transformation in Drohobych region (1944 – 1953)
Modern socio-political processes in Ukraine demonstrate the importance of the study of social transformations in historical and regional dimensions. The article traces the main factors and the factors that affect social...
PARADOXOGRAPHY IN THE HISTORY OF WORLD CULTURE: ORIGINS, MORPHOLOGY, SOCIO-CULTURAL DYNAMICS
In all epochs of world history, mechanisms of demarcation of the cultural norm / anomaly function. Interest in the abnormal, all beyond the norm, does not remain constant; it intensifies in times of crisis development of...
The activities of the outstanding ukrainian ballet-masters in the context of hutsul choreography
The article reects the role of notable Ukrainian choreographers and their weighty contribution to the formation of the Hutsul dance, which is an integral part of the folklore of the West Ukrainian lands. The contribution...
TEXT SEMIOSIS AND ITS SEMIOTIC STYLES
The text is considered as an object of semiotic study. The article highlights levels of the text study, the stages of its semiosis and the semiotic styles of the text belonging to different historical epochs and literary...
LITERARY NARRATIVE IN THE CONTEXT OF LUDIC STYLISTICS
This article focuses on the specificity of English literary narrative viewed from the perspective of ludic stylistics with a specific reference to J. M. Coetzee’s idiostyle features. Ludic stylistics of a literary narrat...