Features of the subtitling as a direction of translation activity

Abstract

The article is devoted to the actual problem in the translation industry – the study of the peculiarities of creating subtitles for video materials. Particular attention is paid to the factors of the subtitles formation from a linguistic point of view and the difficulties which translators faced with in the process of creating subtitles for video material. There are discussed the methods used by translators while the process of subtitling in the article, emphasizing the possibility of compression, omissions and contractions when creating subtitles. It is established that the subtitles are characterized by situational attachment. Concerning the methods used by translators for subtitling, the method of air- titration is mainly used at the present time.

Authors and Affiliations

С. В. Элісєєва

Keywords

Related Articles

On some question of formation and condition of marine terms in Azerbaijan language

In the article is studied phrase of formation of marine terms in Azerbaijan language. On the base of some dictionaries was analyzed the condition of marine terms and the author came to conclusion that neither quantity no...

The problem in studies of status and dynamics of the language norms in France in diachrony

The article is devoted to the problem in studies of status and dynamics of the language norms in France. The research of language dynamics is based on the diachronic analyses of the language norms evolution in the form o...

Intermedial context-text-subtext

The article explores turbulent verbalization of art synthesis in the Sterne-Joyce phase shift based on “Albert” by L.N. Tolstoy and “The Dead” by J. Joyce. It reveals self-organization of intermedial context-text-subtext...

The structure of secondary predication in light of modern theories of complicated sentence

The article deals with the modern theories of complicated sentence. Highlights the main directions of study of a sentence as a complex non-one level structure; analysis offers a syntagmatic chain of connections and relat...

Conceptual approaches to the teaching of foreign language to non-linguistic students

Inadequate knowledge of a foreign language by professionals of various specialties puts obstacles in their way of integration into the global professional community. This article reveals the traditional and innovative co...

Download PDF file
  • EP ID EP507574
  • DOI -
  • Views 129
  • Downloads 0

How To Cite

С. В. Элісєєва (2018). Features of the subtitling as a direction of translation activity. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія», 32(2), 158-160. https://www.europub.co.uk/articles/-A-507574