FEATURES OF TRANSLATION OF GERMAN AGRARIAN TERMS INTO UKRAINIAN

Journal Title: Scientific journal «International Journal of Philology» - Year 2018, Vol 1, Issue 292

Abstract

The article deals with the definition, actual problems and difficulties of translation of agricultural terms, particularly in structural and semantic aspect. Special attention is paid to different variants and peculiarities of translation of agricultural terms. It reveals that the process of translation presupposes the accurate selection of equivalents or (if there are no equivalents) finding the most suitable word or word combination with corresponding meaning in order to provide the adequate translation which reflects the content and logic of the original term. The most important condition for achieving the adequacy of translation is to preserve the content accuracy of the translated units, ensuring absolute identity of concepts expressed by terms of the source language and the target language. The analysis indicates that a large number of common words acquire meanings, specific for agricultural areas, i.e. become specialized terms. To overcome difficulties that arise while translating specialized texts, it is necessary to provide thorough analysis of agricultural terms, study word-structure and methods of translation.

Authors and Affiliations

M Kolesnyk, O Predko

Keywords

Related Articles

ILLNESS AS RESULT OF INTERACTION BETWEEN PERSON AND SOCIETY IN DAVID LODGE’S NOVELS OF THE END OF XX – THE BEGINNING OF THE XXI CENTURY

Scientific theories as well as fiction of the late 20th century show special attention to the problem of representation of ill and deviant bodies. In modernist texts body was a repository for I-consciousness and controve...

LEXICAL-SEMANTIC PECULIARITIES OF THE COMPOSITE SENTENCES OF APPEAL

Introduction. In modern Ukrainian and foreign linguistics many scientific works are devoted to multidimensional research of composite sentences of appeal. Certain attention is also paid to clarification of semantic pecul...

STYLISTIC DEVICES OF THE PSYCHOLOGICAL PORTRAYAL OF CHARACTERS IN THE NOVEL BY FRANCIS SCOTT FITZGERALD “THE GREAT GATSBY”

This paper analyzes stylistic devices of the characters’ psychological portrayal in the novel "The Great Gatsby" by F.S. Fitzgerald and their impact on the reader’s perception. The novel emphasizes complex phenomena of t...

EPONYMIC TERMS: THE PRESERVATION OF CULTURAL AND HISTORICAL INFORMATION AND THE MEMORY OF PEOPLE

Eponymical terms, the components of which are the scientists’ proper names of Ukrainian origin or the scientists, who have left a remarkable imprint in the development of Ukrainian medicine, were analyzed in this article...

«POWER THAT POSSESSES THE THRONE OF THE WORLD» (WELCOMING AXIOLOGY AND POETICS OF NATALIA KOBRYNSKA’S NOVEL «VERDICT»)

The article analyses poetics of artistic psychologism of a little-known Natalia Kobrynska’s novel «Verdict» in terms of character-making, stylistic expressions, the author’s intention in research of the phenomenon of sub...

Download PDF file
  • EP ID EP419993
  • DOI -
  • Views 146
  • Downloads 1

How To Cite

M Kolesnyk, O Predko (2018). FEATURES OF TRANSLATION OF GERMAN AGRARIAN TERMS INTO UKRAINIAN. Scientific journal «International Journal of Philology», 1(292), -. https://www.europub.co.uk/articles/-A-419993