Gustaw Herling-Grudziński Dnevnik pisan noću (ruski za logor, engleski za rat, italijanski za tuđinu, poljski za noć). Ne prevoditi da bi se razumjelo

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2019, Vol 9, Issue 2

Abstract

Literature may stand in opposition to any theory, and so, even those theories which are marked by conspicuous theses, hardly provide readers with sufficient, compelling interpretations. Gustaw Herling-Grudziński in his Diary Written at Night assumes the reader’s vantage point. He writes of what he sees, reads, and what he can remember, but also of what is really important. In the Diary we may witness a Pole who, despite being an outstanding intermediary, does not take liberty to explain in order to elucidate new things, but merely reads and comprehends the world, approaching reality also by means of languages and cultures through which Goodness is expressed.

Authors and Affiliations

Amela Ljevo-Ovčina

Keywords

Related Articles

Przekłady literatury polskiej w Słowenii w 2014 roku

The text deals with the situation and presence of Polish literature in Slovenian literary circles in 2014. It analyses Slovenian translators’ choices concerning the selection of Polish authors, the frequency of publicati...

Literatura światowa a przekład

Literatura światowa a przekład

Bibliografia przekładów literatury słowackiej w Polsce w latach 1990―2006

The bibliography of translations of Slovak literature in Poland from 1990 to 2006

Oblicza melancholii. "Szafa" Olgi Tokarczuk i jej chorwacki przekład

The aim of this article is to illustrate the phenomenon of melancholy, its sources, mechanisms and modes of existence. Basing on The Wardrobe by Olga Tokarczuk and its Croatian translation the author tries to demonstrate...

Bibliografia przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2014 roku

The bibliography of translations of Slovak literature in Poland in the year 2014.

Download PDF file
  • EP ID EP612655
  • DOI 10.31261/PLS.2019.09.02.13
  • Views 69
  • Downloads 0

How To Cite

Amela Ljevo-Ovčina (2019). Gustaw Herling-Grudziński Dnevnik pisan noću (ruski za logor, engleski za rat, italijanski za tuđinu, poljski za noć). Ne prevoditi da bi se razumjelo. Przekłady Literatur Słowiańskich, 9(2), 219-234. https://www.europub.co.uk/articles/-A-612655