La traduction de la terminologie traductologique du français vers l’arabe : problème et difficultés

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2017, Vol 4, Issue 1

Abstract

Arabic terminology relative to translation studies is suffering from a considerable accumulation of terms and an evident terminological dispersion. The terminology of translation studies is characterized by plurality, polysemy, and a big anarchy in its shift from French to Arabic. This article shed light on the terminological plurality of Arabic translation studies. It also points out the difficulties that translation studies of Arabic terminology encounter in its shift from French to Arabic.

Authors and Affiliations

Yasmine BOUHALLA

Keywords

Related Articles

“Word for Word” VS “Interpretation” in Specialized Translation

Translation embodies different activities as long as translated documents differ, providing that the main purpose of this task is to render a message from the source language into the target language. Nevertheless, the...

The Concept of Translation and Its Role in Teaching Translation: A Case Study of Algerian Universities

As a result to the establishment of Translation as a new academic independent field of study, the number of relative notions and terms has augmented, and Translation Didactics has been established to look for the suita...

Place of “Know-how to Do” and “Know-how to Be” in Teaching Learning Languages

Many elements interfere in language teaching/learning process, among which the perceptive and the cognitive, which are, subsequently, divided into: the ‘know-how to do’ and the ‘know-how to be.’ The first is considered...

La Traduction de la Synonymie dans le Coran

We know any language superficially, if we don‘t weigh the value of its terms. The selection of words gives possibilities for a better communication. Linguists and the like have raised a series of questions: What is syn...

A Relevance Theory Perspective to Face Interculturalism Challenges: How to Avoid Intercultural Miscommunication in Translation?

This study is framed within a relevance theoretical approach; it is a context-based theory relying on the cognitive and communicative principles of translation, suggested by Ernest August Gutt (1991), who introduced th...

Download PDF file
  • EP ID EP713451
  • DOI -
  • Views 74
  • Downloads 0

How To Cite

Yasmine BOUHALLA (2017). La traduction de la terminologie traductologique du français vers l’arabe : problème et difficultés. In Translation / في الترجمة, 4(1), -. https://www.europub.co.uk/articles/-A-713451