LANGUAGE AND CULTURE RELATED PECULARITIES OF ENGLISH TRANSLATIONS OF UKRAINIAN FICTION (BASED ON TRANSLATION OF SHORT STORIES BY UKRAINIAN AUTHORS)

Abstract

The article deals with the ways and methods of cultural realia representation in English translations of short stories by Ukrainian authors. The results of the research show the use of different ways of rendering non-equivalent vocabulary by translators, namely transcription, transliteration, a combination of transcription and descriptive translation, explanation in footnotes, as well as analogues and hyperonyms as means of approximate translation. It demonstrates that different methods of translation should be combined for successful rendering of national colouring. Nowadays translators still have difculty both in rendering the content of realia and in their understanding. The use of only one means of rendering realia, such as transliteration or translation, may cause inappropriate perception of the text by the reader, the text being overloaded with foreign words or void of national colouring in the content respectively. The article illustrates successful ways to represent ethnographic realia in English translations. The main means of transmission of realia is transliteration, accompanied with explanations and descriptions. The authors emphasize that accurate translation of nation-specic vocabulary representing realia is vital for understanding the text, particularly ction, because it is an important way of cross-cultural communication.

Authors and Affiliations

Н. І. Добжанська-Найт, А. Ю. Шевчук

Keywords

Related Articles

DEVELOPMENT OF TERMINOLOGY SYSTEMS OF THE ADJECTIVE AND THE ADVERB AND NORMALIZATION OF SPECIAL TITLES (BY MATERIALS OF UKRAINIAN GRAMATICS OF THE END OF THE 19TH AND THE BEGINNING OF THE 20TH CENTURIES)

The article considers the formation of the terminology system of the adjective and adverb and their normalization in the grammars of the end of the 19th and the beginning of the 20th centuries. It should be noted that se...

PRACTICAL APPROACH TO THE FORMING OF BASICLANGUAGE COMPETENCES FOR THE FOREIGN STUDENTS (VOCATIVE CASE)

Lately, the problem of teaching Ukrainian as a foreign language has come to a great importance in modern educational system. In the article, the topical issue of teaching Ukrainian for the foreign students at the initial...

CONCEPTUAL METONYMY, METAPHOR AND OXYMORON AS PROCESSES OF CONCEPTUALIZATION HEAVY AND LIGHT

Major cognitive processes that take place during the secondary nomination of reality when using the concepts HEAVY and LIGHT in English fictional, scientific and religious discourses are the conceptual metaphor, metonymy...

TACTICS OF SUGGESTION IN THE COMMUNICATIVE SITUATION OF TEMPTATION (BASED ON THE ENGLISH-LANGUAGE CINEMA DISCOURSE)

The range of communicative tactics through which the verbal influence of temptation takes place is quite broad. Their usage is determined by the communicants’ needs, the speaker’s desire to form their positive image, and...

ASPECTS OF THE STUDY OF BILINGUALISM CONTINUUM THE OF UKRAINIAN PRIDUNAVIE

Basic historical and social factors influencing on forming of multilingualism in the Bulgarian villages of of Ukrainian Pridunavie are considered in the article. The forms of contact of the Bulgarian, Russian and Ukraini...

Download PDF file
  • EP ID EP410625
  • DOI -
  • Views 107
  • Downloads 0

How To Cite

Н. І. Добжанська-Найт, А. Ю. Шевчук (2016). LANGUAGE AND CULTURE RELATED PECULARITIES OF ENGLISH TRANSLATIONS OF UKRAINIAN FICTION (BASED ON TRANSLATION OF SHORT STORIES BY UKRAINIAN AUTHORS). Наукові записки Національного університету "Острозька академія" Серія "Філологія", 63(63), 66-69. https://www.europub.co.uk/articles/-A-410625