محاسن العربية في المرآة الغربية/ اللسانيات والترجمة وميزان النقد
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2014, Vol 1, Issue 1
Abstract
Translation is a means of modernization and development of the Arab culture. It allows changing the outdated mentality into a more modern one, and helps in the opening towards the scientific achievements and new technologies.
Authors and Affiliations
حافيْ إبظاعيلي علوم
النص القانوني وأسئلة ترجمتو
The article includes questions of the legal translation. As proficiency requires languages performance to the translating legal domain we cannot translate if we don‘t make the difference between the source language and...
Interpretation and Translation of Sufi Symbols in Ibn Arabi Writings
The "Sufi symbols" constitute a translational problem due to its ambiguity and the wide interval between the time of composition and the time of translation. This article aims to study the translation of the Sufi symbo...
Exile Literature: Self- Alienation or Voluntary Exile? Toward a Definition of the Exilic Search for the Self through Literature
By redefining the exilic paradigm as a creative opportunity for the liberation of self and an occasion to celebrate the existential condition of being ―other,‖ this study aims not only to shift the perception of exile...
التّلطّف الطبي بين مقتضيات اللّغة الطبية وحدود
Doctors usually use specialized medical language that is clear, precise and objective, but they resort sometimes to medical euphemisms for specific purposes such as reducing the shock impact on patients and their famil...
إشكالية نقل المصطلح الترجمي واللساني إلى اللغة العربية
Linguistic and translation publications face multifarious problems in meaning relevance due to the lack of substantial dictionaries of the field. Besides, there is no real term equivalence in Arabic for meaning transfe...