Modeling of translating process as one of the auxiliary means for making correct translation decisions

Abstract

The development of translation models includes a number of most important tasks concerning translation studies. With the help of modeling specialists in translation set goals to recreate the process of translation as a whole, reveal the mechanisms of translating process, describe the translator`s actions, his strategies and tactics during the translating process, indicate the consistent stages of rendering the message from the original text to the target text, provide the act of intercommunication in the most successful way. The main objective of the research is aimed at the analysis of the theory of equivalence levels, by V. Komissarov in terms of its practical application. The levels distinguished by the linguist seem to only the describe possible actions of the translator without giving straightforward directions of practical usage. The model that guides the translator as to the communicative limits and semantic as well as structural parts of the text that can be transformed by the translator needs to be revised and modified. The hypothesis that original and target text units may be equivalent at any existing levels or at some of them should be verified. The final result of translation, which is to achieve the peak stage of equivalence at any level, is to be examined.

Authors and Affiliations

У. В. Шостак, І. Б. Паславська

Keywords

Related Articles

The discussion questions of the terminological definition of the stage direction

The article deals with the problems of the terminological definitions of the dramatic stage direction and its functions. Different interpretation of the term of literary traditions in Western European countries is studie...

Constitutive features of the English speech genre of last will and testament

The article analyzes different points of views on the speech genre in linguistics, the “passport” of the English speech genre of last will and testament is designed and the main constitutive features of this genre are de...

Financial and economical vocabulary borrowed from Romano-Germanic languages

The article is devoted to the study of borrowings from Romanic and Germanic languages, which occupy important place in the vocabulary of the modern Ukrainian language, connected with economic and trade activities of soci...

Text characteristics of negation markers

The article is devoted to the text characteristics of negation markers functioning in the texts of VII–XVII centuries. The genre classification of texts is undertaken to introduce a comprehensive analysis of the means of...

The peculiarities of functional and stylistic usage of rhetorical questions, analyzed on the material of journalistic discourse by Irina Kalynets

This article deals with the functional and stylistic features of rhetorical questions, analyzed on the material of journalistic discourse by Irina Kalynets. This article considers their peculiarities, analyzes the variou...

Download PDF file
  • EP ID EP461754
  • DOI -
  • Views 104
  • Downloads 0

How To Cite

У. В. Шостак, І. Б. Паславська (2017). Modeling of translating process as one of the auxiliary means for making correct translation decisions. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія», 27(2), 166-168. https://www.europub.co.uk/articles/-A-461754