Na tropie literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2016, Vol 7, Issue 2

Abstract

The article comments on translations of Bulgarian literature in Poland in 2015, basing its findings on literary analyses for the purpose of presenting preferences in the readers’ market in terms of genre forms, conventions, styles, and subject matter. In the abovementioned year, translations (by Hanna Karpińska) of the following works were published: Kalin Terziyski’s collection of short stories Is there anybody to love you?, Zachary Karabashliev’s road novel 18% gray, and Georgi Tenev’s crime drama The Evil Prince. The writers created texts for a wide array of readers, based on the realistic convention, simplified stylistics, and topics that relate to readers’ everyday experiences. The problems of contemporary life (that of the individual, society, or politics) touched upon in such works elicit strong emotional reactions from readers.

Authors and Affiliations

Dorota Gołek‑ Sepetliewa

Keywords

Related Articles

Bibliografia przekładów literatury macedońskiej w Polsce w 2016 roku

The bibliography of translations of Macedonian literature in Poland in 2016

Polskie przekłady zbioru Priče iz davnine Ivany Brlić‑Mažuranić

Despite the over one hundred years long popularity of Ivana Brlić‑Mažuranić in Croatia, her literary work is almost absent in Poland. In this paper, I would like to trace the history of Po‑ lish translations of the famou...

Słowacka proza naturyzmu w polskich przekładach — strategie wyboru i translacji w zmieniającej się perspektywie kulturowej drugiej połowy XX wieku

The author of the article analyses Polish translations of the Slovak naturalist prose which is a very interesting phenomenon at the primary horizon and appears to be the most frequently translated into Polish. The author...

Dlaczego tłumaczy się literaturę piękną na regionalny język kaszubski? / Why is literature translated into the Kashubian language?

The topic of the article is an attempt to answer the question: Why are translations into Kashubian made? The analysis draws upon the distinction between weak and strong languages. Translations into regional language are...

Bibliografia przekładów literatury słoweńskiej w Polsce w 2014 roku

The bibliography of translations of Slovenian literature in Poland in the year 2014.

Download PDF file
  • EP ID EP199677
  • DOI -
  • Views 61
  • Downloads 0

How To Cite

Dorota Gołek‑ Sepetliewa (2016). Na tropie literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku. Przekłady Literatur Słowiańskich, 7(2), 15-24. https://www.europub.co.uk/articles/-A-199677