Non-equivalent vocabulary rendering in translation of German legal literature

Abstract

The article deals with issues of non‑equivalent vocabulary rendering in translation of special texts in the field of law from the German into Ukrainian. The author focuses on the main groups of non‑equivalent vocabulary and analyzes their translation methods and techniques in the particular genres of primary and secondary legal literature.

Authors and Affiliations

І. М. Баклан

Keywords

Related Articles

E. A. Poe’s poetry in the Ukrainian and Russian translations

The article considers the problem of stylistic features of translating the English poetic texts in the Russian and Ukrainian languages. One of the most effective means of pointng out this problem is to provide some relev...

Motivational features of the concept CHARM/ЧАРІВНІСТЬ in the English and Ukrainian languages

The article is dedicated to the contrastive study of the linguocultural concept CHARM/ЧАРІВНІСТЬ in the English and Ukrainian languages. The work considers motivation features of the given concepts on the basis of their...

Extrapolation of the communicative systems of the responsive sentences functioning

The article deals with the peculiarities of the responsive sentences functioning as a verbal reaction on any type of the expression. The attention is paid to the general and different features of the responsives, which a...

Semiotic tradition: the genesis and development trends

The article analyses the theoretical basis, the genesis, and development trends of the semiotic literature. It considers the primary gazes of the representatives’ of variant critical currents which had become a subject o...

The lexical material for dialect’s dictionary of the village Lipoveni-Sokolintsy (Suceava district) of Romania (VIII)

The article presents the first publication of the vocabulary of modern Russian starovery’s (Old Believers) dialect. This publication is the 8 part of the dictionary (Мачера́ться – Навманки́).

Download PDF file
  • EP ID EP507520
  • DOI -
  • Views 144
  • Downloads 0

How To Cite

І. М. Баклан (2018). Non-equivalent vocabulary rendering in translation of German legal literature. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія», 32(2), 136-139. https://www.europub.co.uk/articles/-A-507520