НОВІ ФАКТИ ДО ІСТОРІЇ ПЕРЕКЛАДУ ВОЛОДИМИРОМ КОБРИНОМ ФРАНКОВОЇ ПОЕМИ «МОЙСЕЙ» НА ПОЛЬСЬКУ МОВУ (ЗА ЗМІСТОМ ЗБЕРЕЖЕНОГО ЕПІСТОЛЯРІЮ 1913 – 1914 рр. ВІД ПЕРЕКЛАДАЧА ДО ПИСЬМЕННИКА)

Abstract

На основі листів Володимира Кобрина до Івана Франка, які зберігаються у відділі рукописних фондів та текстології Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, а також маловідомих джерел, простежується історія процесу перекладу Володимиром Кобрином Франкової поеми «Мойсей» на польську мову. Встановлено, що дрогобичанин Володимир Кобрин здобувши успішну юридичну практику в Дрогобичі та Бориславі, будучи на пості адвоката та судді, активно займався громадсько-політичною роботою. Добре володіння польською мовою та письменницький талант, спричинили до того, що В. Кобрин почав займатися перекладацькою діяльністю. Саме збережені листи В. Кобрина до автора поеми «Мойсей», про- ливають світло на творчу співпрацю І. Франка і перекладача його поеми. У них докладно розповідається про його переклади польською мовою низки творів І. Франка, зокрема поеми «Мойсей».

Authors and Affiliations

Володимир ГАЛИК

Keywords

Related Articles

ОГЛЯД НІМЕЦЬКОМОВНОЇ УКРАЇНІКИ В КНИГОЗБІРНЯХ ВІДЕНСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ

У статті проаналізовано німецькомовну україніку в книгозбірнях Віденського університету. Зазначе- но, що праці, присвячені історії України? становлять значну частку фондів Головної університетської бібліотеки та бібліот...

УКРАЇНА І УКРАЇНЦІ В ПОЛІТИЧНІЙ ДУМЦІ ЙОАХІМА БАРТОШЕВИЧА (1867 – 1938)

У статті висвітлюються окремі аспекти політичної та публіцистичної діяльності Й. Бартошевича – відомого представника польської націонал-демократії в Наддніпрянській Україні, відповідального редакто- ра газети «Dziennik...

THE UKRAINIAN ELITE OF WESTERN VOLHYNIA (1921 – 1939): SOURCES OF THE RESEARCH PROBLEM

The purpose of the article is to analyze and summarize certain archival and published sources, which contain information on the activities of the Ukrainian elite of Western Volhynia in the interwar period of the XX centu...

ПЕРШІ УКРАЇНСЬКІ НАЦІОНАЛІСТИ НА КРИВОРІЖЖІ. КРИВОРІЗЬКИЙ РІЙ ПІВДЕННОЇ ПОХІДНОЇ ГРУПИ ОУН(Б)

У статті йде мова про перших українських націоналістів, що з’явилися у Кривому Розі 1940 р. Вони займались розвідкою та агітаційно-пропагандистською роботою. Але невдовзі вони були заарештовані криворізькими чекістами. П...

ДІЯЛЬНІСТЬ СТАРШИНСЬКОЇ ШКОЛИ УПА ІМЕНІ ПОЛК. Є. КОНОВАЛЬЦЯ НА КОЛОМИЙЩИНІ (ІЗ ОСОБИСТИХ ЗІЗНАННЬ ФЕДОРА СТЕФАНОВИЧА- «КРОПИВИ»

У статті публікується протокол допиту організатора та першого керівника старшинської школи УПА імені полк. Є. Коновальця на Гуцульщині Федора Стефановича-«Кропиви», що розкриває питання функ- ціонування старшинських і п...

Download PDF file
  • EP ID EP447799
  • DOI -
  • Views 96
  • Downloads 0

How To Cite

Володимир ГАЛИК (2018). НОВІ ФАКТИ ДО ІСТОРІЇ ПЕРЕКЛАДУ ВОЛОДИМИРОМ КОБРИНОМ ФРАНКОВОЇ ПОЕМИ «МОЙСЕЙ» НА ПОЛЬСЬКУ МОВУ (ЗА ЗМІСТОМ ЗБЕРЕЖЕНОГО ЕПІСТОЛЯРІЮ 1913 – 1914 рр. ВІД ПЕРЕКЛАДАЧА ДО ПИСЬМЕННИКА). Східноєвропейський історичний вісник, 1(0), 32-40. https://www.europub.co.uk/articles/-A-447799