Popularisation of Science as Translation: A Cultural Linguistic Account

Journal Title: Zagadnienia Rodzajów Literackich - Year 2017, Vol 60, Issue 3

Abstract

In the paper, we focus on the question of science popularisation as translation. We develop a Cultural Linguistic account of how conceptual metaphors help tailor the abstract conceptual content to the needs of non-experts. Since the issue linking the various topics in our paper is the mind-reality relation, we offer a linguistic analysis of selected conceptual metaphors in Michał Heller’s Philosophy of Chance. We provide insights into the worldview emerging from the author’s narrative about the evolution of the concept of CHANCE.

Authors and Affiliations

Katarzyna Stadnik

Keywords

Related Articles

Transmediation od Spatial Characteristics – Mervyn Peake’s Gormenghast Series and Philip Cooke’s Gormenghast: A Board Game set in the World of Mervyn Peake

The text discusses notable spatial characteristics of the storyworld created in Mervyn Peake’s Gormeghast literary series and relates them to the mechanics used in a paratextual board game designed by Philip Cooke. Spati...

Deixis in Charles Williams’s Et in Sempiternum Pereant

Based on the Deictic Shift Theory as adopted by cognitive poetics (Stockwell 2002), this paper offers an account of fear generating mechanisms involving spatial, temporal, perceptual, relational and compositional deictic...

Download PDF file
  • EP ID EP263373
  • DOI 10.26485/ZRL/2017/60.3/3
  • Views 131
  • Downloads 0

How To Cite

Katarzyna Stadnik (2017). Popularisation of Science as Translation: A Cultural Linguistic Account. Zagadnienia Rodzajów Literackich, 60(3), 37-51. https://www.europub.co.uk/articles/-A-263373