Pour une démarche intégrée de la notion de transitivité du verbe: arabe/français
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2015, Vol 2, Issue 1
Abstract
The issue of teaching / learning of grammatical knowledge in language teaching encourages thinking constantly methodological mediation tools for anchoring some knowledge among language users in the institutional context. A convergent educational establishing a metalinguistic discourse between systems of Arabic and French, can register an entry to an illuminating approach to semantics grammar. A knowledge transfer contents in a possible logical equivalence of data, is able to reduce the margins of complexity in the case of languages marked by a distance interlinguistic proven. The study of the predicative sentence in French, may reflect class experience where language contact situation appears as a regulatory tool constraints conceptualization of the facts of the languages most "stubborn".
Authors and Affiliations
Noureddine Bahloul
Polyphonic Argumentation in Press Discourse
Journalistic writing employs and mobilizes a number of discursive devices, such as polyphony and argumentation. These two processes combine in some cases to form a whole discursive process, which is referred to as ‘arg...
ترجمة مقال Metáforas y argumentación: Lugar y función de las metáforas conceptuales en la actividad argumentativa
This article examines a translation from Spanish into Arabic of the study carried out by the Chilean linguist, philosopher and sociologist, Cristián Santibáñez (“Metaphors and Argumentation: Status and Function of Conc...
Translation Process
This research paper highlights the links between memory, representation and creativity in the translation process, and the advantages that could be taken of the advances made in the fields of cognitive sciences, artifi...
An Eye on Eye Dialect
This article aims to identify the strategies used to render the Eye Dialect and how it is translated. More specifically, the purpose is to analyze the translation of Eye Dialect found in Harry Potter dialogues. Through...
PTAM ou les Défis de la Télécollaboration Interculturelle
The present paper studies and analyses the translation of stories achieved in the framework of the PTAM (Projet de Traduction Algérie-Moldova). It commits itself to deal with the difficulties and challenges of such an...