QUELQUES REMARQUES SUR L’USAGE DES PRONOMS COMPLÉMENTS DANS LE FRANÇAIS POPULAIRE CAMEROUNAIS: CAS DE /LE-LA-LUI-LES-LEUR
Journal Title: Studii de Gramatica Contrastiva - Year 2013, Vol 20, Issue 20
Abstract
Je la dis que, je lui ai vu, il faut la parler, etc. These sentences, which present the misuse of pronouns are frequent in basilectal French in Cameroon. The ones who listen to these sentences everyday blame the mismastery of standards norms of French usage language. They can be right. But, when we deepen the research, we can discover some motivations of these speakers to use the language this way. To understand this use of pronouns in Cameroonian French, we will use anthropological linguistics theory by William Foley. Relying on this theory, we will observe the linguistic culture of Cameroonians and their conception of pronoun usage, especially the pronouns-le-la-lui-les and leur- which are not easy to tackle. The results of this study show that their use suffers from confusion of grammatical class and pronoun gender due to linguistic insecurity.
Authors and Affiliations
Goudkoyé FLOROK
REPRÉSENTATIONS SÉMANTIQUES DE VIEUX PÈRE, VIEILLE MÈRE EN MILIEU IVOIRIEN
La langue française subit des influences sociolinguistiques dans les territoires francophones et particulièrement en Côte d’Ivoire où le nouchi, particularité argotique spécialisée, transmet son dynamisme au français loc...
LA QUESTION DANS LE DISCOURS RADIOPHONIQUE ALGÉRIEN : QUELLE FONCTION PRAGMATIQUE ET INTERACTIVE ?
Ce travail de recherche a pour objectif d’étudier la place et la fonction pragmatique et interactive de la question dans un discours radiophonique et en situation d’interaction. Il vise à étudier cet acte de langage, à l...
APPROCHES LEXICO-SEMANTIQUES DE LA DERIVATION IMPROPRE DANS HISTOIRE DE FOUS DE CAMARA NANGALA
L'étude s'intéresse au mécanisme de la dérivation, plus particulièrement à la dérivation dite impropre. C'est un processus de mutation de valeurs inhérentes à l’emploi d'un terme à la place d'un mot de catégorie gramma...
ANALYSE DES INTERFÉRENCES LINGUISTIQUES CHEZ DES APPRENANTS GAMBIENS DE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE) : POUR UNE APPROCHE DE LA LINGUISTIQUE CONTRASTIVE
Les interférences constituent les premières hypothèses émises par l’apprenant dans son appropriation d`un nouveau système linguistique. Elles sont réalisées par analogie et /ou habitude prise en langue source. Elles ré...
L’INTERCULTURALITÀ NELLA FAVOLISTICA DI ANTOINE-FRANÇOIS CHEVRIER
La traduzione letteraria comporta notevoli difficoltà in quanto la traduzione non è un semplice processo lineare che permette di tradurre automaticamente nella lingua d’arrivo partendo dal testo originale. Il traduttore,...