RENDERING OF EROTICISMS AS THE MAIN DOMINANTE OD E.L. JEAMS AUTHOR’S IDEOLOGY (BASED UPON THE TRILOGY OF E.L. JEAMS “50 SHADES OF GREAT”)
Journal Title: Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Перекладознавство та міжкультурна комунікація» - Year 2018, Vol 4, Issue 4
Abstract
The trilogy “50 Shades of Grey” by author E. L. James is a series of erotic novels, where the character of the heroes and the development of these characters are shown through sex. Accordingly, erotics is the main dominant of E. L. James author's ideology, which is expressed by eroticism in language. We define “eroticism” in literature as a lexical unit, aimed at denoting the concepts associated with different aspects of intimacy. Based on this definition, and analyzing the research material, we have defined the following classification of eroticisms: the denotation of intimate relationships; the designation of male and female genital organs; designation of persons who have intimate relationships; designation of sexual devia- tions. . After analyzing the research material, we determined the following translation strategies of eroticisms: foreignization and domestication. The domestication strategy prevails in the translation of eroticisms, which, in our opinion, is unaccept- able in the translation of erotic novels, because it causes the improper reproduction of the author's ideology. That is why, eroticisms should be under research in the literature and the theory of translation.
Authors and Affiliations
І. О. Купцова, Т. В. Крилова
ADAPTATION OF FOREIGN NOUNS BY GENDER IN THE MODERN BULGARIAN LANGUAGE (90S OF THE 20TH CENTURY – THE FIRST DECADES OF THE 21ST CENTURY)
The article analyzes morphological adaptation of borrowed from different languages nouns in Bulgarian. Attention is focused on adaptation by gender. On the basis of the collected material the laws and peculiarities of ge...
FUNCTIONING OF ENGLISH ECONOMIC TERMS AND PECULIARITIES OF TRANSLATING INTO UKRAINIAN
The paper presents the review of economic terms linguistic peculiarities taking into account the monosemy, motivation and systematicity. Translation practice proves every term cannot be rendered using lexical equivalent...
PECULIARITIES OF TEXTUAL SPACE ORGANIZATION IN MULTIMODAL VISUAL GRAPHIC TEXT (BASED ON THE ENGLISH-LANGUAGE COMIC BOOK)
The article has been devoted to the description of textual space in the comic book, as well as the combination of verbal and non-verbal elements included in it. The comic book as a multimodal text requires two types of m...
THE FORMS OF LANGUAGE GAME REALIZATION IN FICTION
The article deals with the language game techniques in post-modern works of fiction based on a novel “Kys” by T. Tolstaya and a poem “Moscow – Petushki” by V. Erofeev. The article defines the notion of language game, it...
FIELD OF CONCEPTS IN GERMAN FOLK TALES
The article deals with the main text concepts of German folk tales (which primarily are oral tales recorded as a written texts about people meeting a supernatural force and conventions for such cases), relevant definitio...