Similarity of Meanings in Qur’an Translations: The Cases of فعل , صنع and عمل Words.
Journal Title: Eskiyeni - Year 2017, Vol 5, Issue 34
Abstract
Translation of the words with similar meanings is one of the issues to be dealt with extra precision, because the nuances of meaning between this kind of words can lead to huge semantic shifts or loss of important details in translation. Espacially when it comes to the translation of the Holy Quran, a more rigorous study is required in order not to overlook those semantic shifts and significiant detail losses. In this study, using the “Meâl” translations of three similar-meaning words which are frequently mentioned in the Holy Quran, it is tried to put forward the semantic detail losses.
Authors and Affiliations
Ayşe Humeyra Rızvanoğlu
Lâfzatullâh’ın Etimolojik, Semantik ve Fonetik Analizi
In this study lafzatullah (the Word of Allah) is analyzed in its etimological, semantical and phonetical aspects. The classical interpretations on the subject is summarized and it is tried a new interpretation from some...
The Dialogue Between The Holy Koran And Society
The Holy Koran revealed in a time period like 23 years. We looked at this time period, we can see some parallellisms between the verses of the Holy Koran and daily life, requirements, demands and social events. This indi...
İbn Sina’nın Varlık-Mâhiyet Ayniliği/Ayırımının Aquinas’ın Eleştirileri Bağlamında Değerlendirilmesi
İbn Sînâ was the first philosopher who addressed the distinction of essenceexistence, which is essential as far as the basic, in a systematic way and discussed it in the philosophical context in Islamic and Western thoug...
Adalet Beklentimiz ve Adaletin Beklentileri
This study tries to give a general framework about justice. For this aim, it discusses the etimological dimensions of the word of adalet, justice; and it is attempted to confirm the various senses of this word by referri...
A Review of Islamic History-1
A Review of Islamic History-1 by Adnan Demircan (Ankara: Bilay Publishing, 2018)