СТРАТЕГІЯ ІГОРЯ КОСТЕЦЬКОГО ЯК ПЕРЕКЛАДАЧА ДРАМ ВІЛЬЯМА ШЕКСПІРА ROMEO AND JULIET І HAMLET

Journal Title: Studia Ukrainica Posnaniensia - Year 2016, Vol 0, Issue

Abstract

The article researches the interpretative position of Ihor Kostetskyi as actualized in his translations of William Shakespeare’s plays Romeo and Juliet and Hamlet considering the translator’s program of modernization of the Ukrainian language, theatre and culture in general. As a result it helps to defi ne the value and place these translations occupy in Ukrainian literary polysystem.

Authors and Affiliations

Тетяна Остра

Keywords

Related Articles

ФЕЙК — БРЕХНЯ В КОМУНІКАТИВНОМУ ПРОСТОРІ

The article describes the creation and distribution of fake information (also called as fakes) in nowadays mass communication, especially in social media and social networks. The differences between fake news, lying, man...

МЕТАФОРИЗАЦІЯ ЯВИЩ ПРИРОДИ В ПОЕТИЧНІЙ МОВОТВОРЧОСТІ БОРИСА ОЛІЙНИКА

The paper is devoted to the analysis of natural phenomena involved in the formation of verbal and poetic images. The author singles out symbolic meanings of natural phenomena, investigates the specificity of their image-...

БУРЯ ВАСИЛЯ ТКАЧУКА (ПРО ЗАБУТУ НОВЕЛУ “ЗАГУБЛЕНОГО ТАЛАНТУ”)

The article focuses on the discussion of the motif of tempest in Vasil Tkachuk’s novella under the same title. It is doubtless that the tempest symbolizes not only the force of the nature, but also the human emotions. V....

РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ ПАРАМЕТРІВ НЕВЕРБАЛЬНОЇ КОМУНІКАЦІЇ У ТВОРАХ МИХАЙЛА КОЦЮБИНСЬКОГО

Interdisciplinary character of modern linguistics determined a new look at an authorial text as the indicator of a language personality elitism. The article deals with M. Kotsyubinskiy’s literary texts. They successfully...

ЗАСОБИ ВИРАЖЕННЯ НЕГАТИВНИХ ЕМОЦІЙ У СУЧАСНИХ ПУБЛІЦИСТИЧНИХ ТЕКСТАХ (на матеріалі статей, опублікованих у журналі New Yorker та газеті Українська правда)

The article focuses on the analysis of the language means of the negative emotions verbalization in modern publicistic texts in Ukrainian and English. A direct nomination of emotions, interjections, vulgar words, exclama...

Download PDF file
  • EP ID EP300539
  • DOI 10.14746/sup.2016.4.29
  • Views 89
  • Downloads 0

How To Cite

Тетяна Остра (2016). СТРАТЕГІЯ ІГОРЯ КОСТЕЦЬКОГО ЯК ПЕРЕКЛАДАЧА ДРАМ ВІЛЬЯМА ШЕКСПІРА ROMEO AND JULIET І HAMLET. Studia Ukrainica Posnaniensia, 0(), 239-247. https://www.europub.co.uk/articles/-A-300539