The Importance of Affective Variables in EFL Writing
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2016, Vol 3, Issue 1
Abstract
Dissimilar to the early theories of instruction, which downplayed the role of the learner, recent researches in EFL have started to approach language learning and understanding from inside the learner, giving cardinal importance to such affective factors, like personality, anxiety, self-esteem, motivation, and attitude. This paper attempts to evince some affective variables that greatly effect students‘ level of achievement in the writing skill, which is considered as a very important skill in language learning.
Authors and Affiliations
Leila BELLOUR
Specializing in the Translation of the Sports Term
The field of translation is so vast it relies more on specialized terms, which are very difficult. The multiplicity of terms for one reference, especially specialized dictionaries, have increased this problem due to th...
For an Equivalent Approach to the Translation of Legal Terms in Islamic Law
In this article, we have discussed Arabic legal terminology with religious value. The latter are the terms of Islamic law on which the Algerian family code is based. They group together the rules determining family rel...
Lexical Translation at the Service of Paratext, a New Guide in Written Understanding
In this article, which has for subject the translation and the teaching of the French language in Algeria, we explain the bases of a new didactic strategy: to introduce the translation in the read text. It is a questio...
Exile Literature: Self- Alienation or Voluntary Exile? Toward a Definition of the Exilic Search for the Self through Literature
By redefining the exilic paradigm as a creative opportunity for the liberation of self and an occasion to celebrate the existential condition of being ―other,‖ this study aims not only to shift the perception of exile...
Arabic-English Translation and French Influence in Algerian Universities: University of Algiers 2 as a Case Study
This paper will mainly focus on the difficulties encountered by Algerian students when translating from Arabic into English. It will give examples of texts dealt with during classes and exams, and the mistakes students...