Tłumaczenie i adaptacja kulturowa polskich wersji kwestionariuszy Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) oraz QuickDASH

Journal Title: Ortopedia Traumatologia Rehabilitacja - Year 2014, Vol 16, Issue 4

Abstract

Wstęp. Celem badania było przeprowadzenie procesu tłumaczenia i adaptacji kulturowej oraz testów pilotażowych polskich wersji kwestionariuszy Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) oraz QuickDASH.Materiał i metody. W oparciu o oficjalne wytyczne, przeprowadziliśmy podwójne tłumaczenie na język polski oraz tłumaczenia wsteczne. Komitet Ekspertów, składający się z lekarzy, tłumacza przysięgłego, rodowitych użytkowników języka angielskiego, psychologa oraz językoznawcy zrecenzował oraz skonsolidował wszystkie tłumaczenia. Decyzje Komitetu były podejmowane z zamiarem osiągnięcia semantycznej, idiomatycznej, empirycznej oraz koncepcyjnej równoważności z wersją oryginalną. Testy pilotażowe przeprowadzono w grupie 30 pacjentów (w tym 20 mężczyzn), w średnim wieku 41,1 lat (zakres: 13-79 lat). Badana populacja była heterogenna pod względem strony ciała objętej procesem chorobowym, diagnozy oraz zastosowanego leczenia.Wyniki. Komitet Ekspertów osiągnął konsensus w zakresie 65 zidentyfikowanych rozbieżności. Pacjenci uczestniczący w testach pilotażowych nie mieli uwag w zakresie zrozumienia oraz trudności przetłumaczonej wersji kwestionariusza. Niemniej, część pytań została pozostawiona bez odpowiedzi (najczęściej - pytanie dt. aktywności seksualnej - 60%). Zrozumienie losowo wybranych pytań i odpowiedzi było prawidłowe. Pięciu pacjentów (16,7%) pozostawiło bez odpowiedzi powyżej 10% pytań kwestionariusza. Znaczące efekty sufitu oraz podłogi zostały odnotowane dla, odpowiednio, jednego i dwóch podpunktów kwestionariusza.Wnioski. 1. W wyniku procesu tłumaczenia i adaptacji kulturowej, otrzymano oficjalne polskie wersje kwestionariuszy DASH oraz QuickDASH. 2. Pomimo dostarczenia pewnych dowodów trafności treściowej, wskazane są dalsze badania własności psychometrycznych przetłumaczonych wersji.

Authors and Affiliations

Dominik Golicki, Matylda Krzysiak, Piotr Strzelczyk

Keywords

Related Articles

Trójpłaszczyznowa analiza ruchomości stawu ramiennego w zespole ciasnoty podbarkowej

Wstęp. Zespół ciasnoty podbarkowej (ZCP) jest jedną z najczęstszych przyczyn postępującej dysfunkcji stawu barkowego. Celem pracy była ocena zmian w ruchomości czynnej stawu u osób z ZCP oraz próba ustalenia korelacji po...

Translation and Cultural Adaptation of the Polish Version of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) and QuickDASH Questionnaires

Background. Aim of the study was to translate into Polish, adapt culturally and perform pilot testing of Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) and QuickDASH questionnaires.Material and methods. We followed re...

Trójwymiarowy schemat pracy kolana u osób ze zmianami zwyrodnieniowymi stawów kolanowych.

[b]Wstęp.[/b] Celem badań była próba oceny zmienności parametrów charakteryzujących chód osób ze zmianami zwyrodnieniowymi stawu kolanowego. Ocenie poddano wartości zmian kątowych stawu kolanowego w trzech płaszczyznach...

Radiological evaluation of treatment with SpineCor brace in children with idiopathic spinal scoliosis

Introduction. This paper reports on a radiological evaluation of the outcomes of treatment with the SpineCor brace in children with idiopathic spinal scoliosis vs. a control group who had only received 24 months of rehab...

Ocena przyczyn występowania braku zrostu kości piszczelowej w materiale własnym

Wstęp. Powikłanie zrostu kości nie jest obligatoryjnym następstwem złamania. Podejmując leczenie powikłań zrostu kości należy ustalić jego przyczynę. Dobór metody leczenia uzależniony jest od postaci zaburzenia zrostu. C...

Download PDF file
  • EP ID EP57424
  • DOI -
  • Views 116
  • Downloads 0

How To Cite

Dominik Golicki, Matylda Krzysiak, Piotr Strzelczyk (2014). Tłumaczenie i adaptacja kulturowa polskich wersji kwestionariuszy Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) oraz QuickDASH. Ortopedia Traumatologia Rehabilitacja, 16(4), 387-395. https://www.europub.co.uk/articles/-A-57424