Translating Orality: Pictorial Narrative Traditions with Reference To Kaavad and Phad
Journal Title: Çankaya University Journal of Humanities and Social Sciences - Year 2018, Vol 12, Issue 1
Abstract
Walter J. Ong’s work is crucial for the study of orality, and highlights that a great majority of languages are never written despite the success and power of the written language and that the basic orality of language is stable (Ong 7). When A. K. Ramanujan claims that everybody in India knows The Mahābhārata because nobody reads it, he is also emphasizing the power of orality and oral traditions in India (qtd. in Lal). Transmuting oral forms into new mediums and genres is not unknown to Indian narrative traditions. Orality when transmitted or deciphered imbibes a portion of its social/cultural contexts and resembles a nomadic metaphor that finds new meaning with each telling/re-telling/transcreation. My paper deals with the role of translation and its relationship with orality, as embodied in the folk legacy of Rajasthan with reference to the oral traditions of storytelling like Phad and Kaavad. The paper looks at the intersections between orality and translation, the structures of individual and collective consciousness, convergences and divergences in translating orality. Keywords: orality, anuvaad, lok, word, language, re-telling.
Authors and Affiliations
Divya Joshi
Endless Becoming: Identity Formation in Michèle Roberts’ Flesh and Blood
Working with a Chinese box narrative structure, Michèle Roberts creates a set of embedded stories in her 1994 novel, Flesh and Blood that would seem like a loose collage of unrelated stories of women at first sight, but...
The Endless Story of Giving Voice to the Other: Translating Poets Cyprian Norwid and Barbara Sadowska
Exploiting the findings of hermeneutics, particularly Paul Ricoeur’s concept of “the domain of word,” the present study aims to investigate the role of translating poetry, which constitutes a task as creative as writing...
Using Translation in Foreign Language Teaching to Understand a Foreign Culture
The purpose of this paper is to explain how teaching a foreign language benefits from taking images of its culture into account, through presentation of curiosities related to the respective culture, cultural background...
Communicating Culture through Online Compliments
Over the last decades, the expressive speech act of compliments has been the focus in quite a few studies. Most of these studies focused on the structural patterns and/or the topics of compliments. However, the excessive...
Form and Meaning in Literature: Deixis and the Portrayal of Personal, Social and Financial Relations in Pride and Prejudice
This study considers the relationship between form and meaning in literature by looking at the use of deixis in Pride and Prejudice by Jane Austen. The study takes insights from pragmatics to focus on personal, social an...