Translation is an Impossibly Possible task for Non-natives: An Oxymoron

Journal Title: International Journal of Research in English Education - Year 2018, Vol 3, Issue 4

Abstract

Translation seems a spoon feeding activity if it is taken mere transference of meaning from one language to another i.e. source language to target language. A good translation is usually considered, a translation in which merit of the original work is so completely transfused into another as to be distinctly apprehended by the native speaker of the country to which that language belongs as it is by those who speak the language of the original work. This vendetta leads to the presupposition that there may be other types of translations i.e. a bad translation, an average translation, or the best translation. There is another controversy of free (sense) and literal translation (sense & style). Sometimes it is taken as word for word translation and sometimes as sense for sense translation. But the problem arises when the cultural, poetical, linguistic, stylistic, and technological issues are involved in translation. To find out its inherent impossibility, the participants were given one quotation to translate it from Urdu to English. It is concluded that although the quotation which was given for translation was quite simple and did not have cultural and equivalence problems to a great degree, yet the varied responses with respect to structure, understanding, punctuation, and expression show that it was not an easy task.

Authors and Affiliations

Sikander Ali

Keywords

Related Articles

Pure Sciences Students’ Attitudes towards Learning English: The Case of University of Burundi

Burundi is the sole country in East African Community (EAC) using mainly French as an official language and having a national language – Kirundi – which is shared by nearly all Burundians. Therefore, English language is...

The Impact of Computer–Assisted Language Learning (CALL) /Web-Based Instruction on Improving EFL Learners’ Pronunciation Ability

The purpose of this study was to investigate the effect of CALL/Web-based instruction on improving EFL learners’ pronunciation ability. To this end, 85 students who were enrolled in a language institute in Rasht were sel...

The Digital Turn in Higher Education: A “Digital Natives” Mythbusting

Digital technology has recently become a ubiquitous feature of the modern era posing problems to higher education institutions. Digitization of the academic life has brought forth the claims that there is an evident disp...

Assessment for/as Learning in Hong Kong English Language Classrooms: A Review

Multiple conceptualizations of the interrelation between assessment and learning yield three notions of assessment: assessment of learning, assessment for learning, and assessment as learning. This paper aims at uncoveri...

Using Mobile Phone Applications in Teaching and Learning Process

This quantitative, qualitative study investigates the usage of mobile phone applications in teaching and learning processes. The study aims to identify the benefits, difficulties, and resolutions of using mobile phone ap...

Download PDF file
  • EP ID EP536670
  • DOI 10.29252/ijree.3.4.27
  • Views 124
  • Downloads 0

How To Cite

Sikander Ali (2018). Translation is an Impossibly Possible task for Non-natives: An Oxymoron. International Journal of Research in English Education, 3(4), 27-35. https://www.europub.co.uk/articles/-A-536670