Translation of Film Titles Based on Intercultural Communication

Journal Title: JOURNAL OF ADVANCES IN LINGUISTICS - Year 2018, Vol 9, Issue 0

Abstract

To illustrate cultural differences between China and the western world in translating film titles. Film industry plays a vital role in cultural communications, especially in the trend of globalization, which attaches a greater importance to film title translation than ever before.  Some of theories concerning cultural differences will be discussed, including Hall's high-context and Low-context orientations and Hofstede's value dimensions. The study finds that with the help of these theories, certain translation methods can be utilized by translators in order to do a better job when translating titles of imported films.

Authors and Affiliations

Jing Qin

Keywords

Related Articles

Persuasion Language in Iranian Newspaper Ads

This article has studied the language of persuasion in advertising texts and has examined persuasion in some Persian newspapers with an emphasis on the gender variable. This study was conducted by analytical approach and...

The Grammatical Errors in Debate Arguments Made by Students of Global English Language Center

The thesis entitled Grammatical Errors in Debate Arguments Made by the Students of Global English Language Center. The objectives of this study were (1) to find out the kinds of errors made by the students of Global Engl...

The Pragmatic Role Of Meta-Discourse Markers In The Attainment Of Persuasion: A Study Of An Iranian Newspaper Advertisement Headlines

The present study aimed at investigating the persuasive role of metadiscourse markers in an Iranian newspaper advertisement headlines; say, Hamshari. To achieve the afore-mentioned purpose, the study adopted Fuertes-Oliv...

The Linguistic Atlas of the East of Guilan on the Basis of Morphological Analysis (Lexical - Inflectional)

This article, in line with “The National Project of the Dialectology”, aims to provide a linguistic atlas in the East of Guilan province. Due to the large number of speakers in the southern edge of the Caspian Sea and ma...

Conceptual Metaphors and Proverbs as Interactive Communicative Strategies in a XVII-century Ballad

The article analyzes the presence of Conceptual Metaphors (CMs) in a XVII-century ballad in their interaction with popular proverbs as supplementary symbolizing patterns. The article will try to show the complexity of th...

Download PDF file
  • EP ID EP651100
  • DOI 10.24297/jal.v9i0.7349
  • Views 65
  • Downloads 0

How To Cite

Jing Qin (2018). Translation of Film Titles Based on Intercultural Communication. JOURNAL OF ADVANCES IN LINGUISTICS, 9(0), 1337-1343. https://www.europub.co.uk/articles/-A-651100