TRANSMISSION OF CULTURAL SPECIFIC ITEMS INTO ENGLISH TRANSLATION OF “DEAR SHAMELESS DEATH” BY LATİFE TEKİN
Journal Title: International Journal of Langauges' Education and Teaching - Year 2017, Vol 5, Issue 1
Abstract
This article aims at demonstrating which translation strategies are preferred in order to deal with the translation of culture-specific items in Latife Tekin’s Sevgili Arsız Ölüm (1983) and its English translation entitled Dear Shameless Death (2001). To achieve this primary aim, a comparative analysis is carried out between Sevgili Arsız Ölüm and Dear Shameless Death, translated into English by Saliha Paker and Mel Kenne, and a sample set consisting of 100 conspicuous examples for culture-specific items is created. Subsequently, the culture-specific items in the sample set is classified according to Newmark’s (1988) categorization of culture-specific items. These culture-specific items are assessed according to Venuti’s (1995) domestication and foreignization methods in broad sense. Finally, a common strategy group is created based on Eirlys E. Davies (2003) and Javier Franco Aixelá’s (1996) taxonomies proposed for translation of culture-specific items and the samples are analyzed according to these taxonomies. When the sample group of 100 culture-specific items are analyzed, it has been seen that the translators used both foreignization strategies such as addition, preservation, orthographic adaptation and domestication strategies such as omission, globalization and localization in order to deal with translation of various culture-specific items. The most frequently used strategy among others has been determined to be globalization strategy. In this article, 28 of 100 culture-specific items will be exemplified in order to provide an insight into the study.
Authors and Affiliations
Figen ÖZTEMEL, Mustafa Cankut KURT
Kitle İletişim Araçlarından Televizyona Türkçe Eğitimi Açısından Bir Bakış
Televizyon, önemli toplumsal işlevlere sahip kitle iletişim araçlarından biridir. Televizyon, geniş kitlelere ulaşabilme özelliği ile doğru örneklere yer vererek Türk kültürünü tanıtma ve sağlamlaştırma görevi üstlenebil...
ETHICS VALUES AS THE PORTRAYAL OF BANYUMAS LOCAL WISDOMS IN THE NOVELS OF AHMAD TOHARI
This article describes the ethics values as a form of Banyumas local wisdoms represented in Ahmad Tohari’s novels. This study is an effort of culture conservation. Ethic is an ideal form of culture in a form of concept t...
A STUDY ON THE RELATIONSHIP BETWEEN EMOTIONAL INTELLIGENCE AND FOREIGN LANGUAGE ACHIEVEMENT
The communicative language teaching (CLT) paradigm emphasizes that main aim of language learning is to communicate through interaction in the target language. In that sense, it is extremely significant to point out that...
THE FRAGMENTS OF THE TERM “COMON GROUND” DURING ORAL TRANSLATION
We confront previously with the term “Common Ground” as topic, starting point and strategy of many studies. Also, this term provides the sustainability of communication process and underlies the agreement. We could benef...
Yabancı Dil Öğreniminde Kültürlerarası İletişim Becerisi Edinimi
Dil, insanın iletişim ihtiyacını sağlayan vazgeçilmez bir araç konumundadır. İnsanların hem içerisinde yaşadıkları toplum hem de başka toplumlardan insanlarla iletişim kurabilmeleri, etkileşime geçebilmeleri ve birlikte...