النمالج غير الكمية لتقويم جودة الترجمة
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2014, Vol 1, Issue 1
Abstract
Non-quantitative models are translation assessment approaches that aim at a qualitative assessment of translations, focusing on the text and its target audience, as well as the objectives of the translations and the cultural elements that should be kept during the transfer from one language into another. In other words, the assessment is purely qualitative and not quantitative.
Authors and Affiliations
بؿمد باب الشيخ
الوضعيات التعليمية في درس الترجمة
Didactics are of paramount importance in the field of academic education thanks to the value added by the awareness of students about their role in the process of teaching and learning. The didactics are divided into s...
قراءة في ":معذبو الأرض لفرانز فانون" بين الأصل والترجمة
The colonial system has always requisitioned the book since its publication and has defamed its author because of the liberal ideas he seeks to propagate, and anti-colonial position against the crimes of France in Alge...
The Impact of Google Translate on EFL Learners’ Writing Performance
As most learners and teachers described, writing is a challenging task due to its different aspects. Accordingly, learners, frequently, tend to transfer from L1 to L2. Technological development brought various tools to...
تحـديــات ترجمة اللغة البدجينية في الـروايـة الإفريقية إلى اللغة العربية مقاربة ما بعد كولونيالية للترجمة
In the present research paper we seek to analyze the translation of the Pidgin English as a second language In the African Anglophone novel into Arabic. Such hybrid texts seem to cause serious difficulties for the tran...
Aspects of Ideological Managing in the French Translation of Ghoualmi’s Anthology
The Algerian Revolution represents the kernel of hope for Algerian people and the main inspiration source for its writers. However, some translations of revolution literature involve meaning shift that may result from...