АНАЛІЗ СПОСОБІВ ПЕРЕКЛАДУ ЦИТАТ У РОМАНІ ДОННИ ТАРТТ «ТАЄМНА ІСТОРІЯ» УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ

Abstract

В статті розглядаються особливості перекладу англійських цитат українською мовою. Здійснюється аналіз способів перекладу цитат та акцентується увага на проблемних моментах перекладу, які можуть виникнути через наявність неадекватного перекладу, декількох варіантів перекладу або ж відсутність перекладу взагалі. У статті представлено покроковий алгоритм роботи з цитатами під час перекладу, метою якого є мінімізація спотворення інформації, забезпечення міжкультурної комунікації, а також детально проілюстровано та проаналізовано кожен етап перекладу цитат з роману Донни Тартт «Таємна історія». The article discusses the peculiarities of the translation of English quotes in Ukrainian. The analysis of the ways of quotestranslationhas been carried out and attention is focused on the problems of translation that may arise due to inadequate translation, multiple translation options, or absence of translation at all. The article presents a step-by-step algorithm for working with quotesduring the translation, aimed at minimizing the distortion of information, providing intercultural communication, and also illustrates and analyzes every step of the translation of the quotesfrom Donna Tart's novel "The Secret History".

Authors and Affiliations

Лариса Ярова, Яна Гребенюк

Keywords

Related Articles

ВЕРБАЛІЗАТОРИ КОНЦЕПТУ СМЕРТЬ У ТВОРАХ АНГЛОМОВНИХ ПИСЬМЕННИКІВ

У статті розглядається концепт як вербальне і ментальне утворення, його типологія за класифікацією А.М.Приходька, визначається з різних наукових підходів (онтологічного, логічного, етнокультурологічного, психолінгвістичн...

ОСОБЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ НІМЕЦЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У ЗАГОЛОВКАХ

У статті аналізуються останні дослідження в галузі фразеології, визначається роль і значення фразеологізмів, розглядаються труднощі перекладу німецьких фразеологічних одиниць українською мовою, пропонуються прийоми перек...

АВТОРСЬКІ ЛЕКСИЧНІ НОВОТВОРИ З КОМПОНЕНТАМИ-МІФОНІМАМИ В НОВІТНЬОМУ УКРАЇНСЬКОМУ ПОЕТИЧНОМУ ДИСКУРСІ

У статті проаналізовано міфоніми як компоненти неологізмів у словотворчості Ігоря Павлюка та Оксани Пухонської. З’ясовано, що в обох авторів «дружнього кола» інновації з компонентами-міфонімами становлять приблизно однак...

ЦИФРОВІ ТЕХНОЛОГІЇ: НОВІ МОЖЛИВОСТІ ПРИ ВИВЧЕННІ ІНОЗЕМНОЇ

В статті розглядаються можливості використання нових інформаційних технологій при викладанні німецької мови, які є важливими аспектами удосконалення та оптимізації навчального процесу, збагачення арсеналу методичн...

ПОКРАЩЕННЯ ПІЗНАВАЛЬНОЇ АКТИВНОСТІ УЧНІВ ТА СТУДЕНТІВ НА ЗАНЯТТЯХ З ІНОЗЕМНОЇ МОВИ ЗАВДЯКИ ВРАХУВАННЮ ОСНОВ ТЕОРІЇ “МНОЖИННОГО ІНТЕЛЕКТУ” Г. ГАРДНЕРА

У статті розглядаються можливості використання теорії “множинного інтелекту” Г. Гарднера для покращення пізнавальної активності учнів та студентів на заняттях з іноземної мови відповідно до особистісно-орієнтованого підх...

Download PDF file
  • EP ID EP634102
  • DOI -
  • Views 83
  • Downloads 0

How To Cite

Лариса Ярова, Яна Гребенюк (2018). АНАЛІЗ СПОСОБІВ ПЕРЕКЛАДУ ЦИТАТ У РОМАНІ ДОННИ ТАРТТ «ТАЄМНА ІСТОРІЯ» УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 1(164), 573-578. https://www.europub.co.uk/articles/-A-634102