Ecolexicon of Kaghati Shape in Muna Speech Community
Journal Title: International Journal of Linguistics, Literature and Translation - Year 2019, Vol 2, Issue 1
Abstract
This article describes the ecolexicon of kaghati shapes in Muna Speech Community (MSC) through ecolinguistic perspective. The kite ‘kaghati’ is one of the traditional games and a tribal cultural product in MSC. The aims of this article are to: 1) find and describe the ecolexicon of kaghati shape; and 2) analyze the dynamics of intergenerational understanding of ecolexicon. The method used in this research is qualitative and supported by quantitative method. The data needed were obtained by observation, interview, and questionnaire methods. Thereafter, the data is reduced and classified based on its ecolexicon. Then, the questionnaire test is conducted upon 150 respondents who were born and lived in Muna regency, Lia Ngkobori and Wali villages. The range of the respondents’ ages was from 15 to 65 years (young, middle, and old generation).Based on data analysis, there were two findings found: (1) the ecolexicon of kaghati shape consist of ten lexicons as nominal and abiotic category, such as bhate gusi, sala bhate, bhate burungo/kura-kura fotu, bhate dhangkonu, bhate dhalebha, bhate tombolai, bhate mboreranga, bhate kamanu-manu, bhate kaensewoka and bhate todo pani. Those lexicons are dilated by the three dimensions of social praxis. (2) There is a different level of understanding about the ecolexicon of kaghati shape. The old generation (46-65 years) has high level of understanding with an average of 88% (very good); the middle generation (25-45 years) with an average of 48% (less); and the young generation (15-24 years) with an average of 11% (very less).
Authors and Affiliations
Nirmalasari . , Aron Meko Mbete, I Wayan Simpen, Anak Agung Putu Putra
Ideological Challenges and Linguistic Approaches to Translating a Jewish Semi-Religious Text into Malay
Translating texts rich in elements of religions other than Islam into Malay, in the context of Malaysia, is ever sensitive due to its norms and conventions, restricting the translation of such texts which may contain edu...
Language-Crossing: The Sociolinguistic Dynamics of the Language/Discourse of Shamasha (Randok) in Sudan
This study seeks to investigate "Language-crossing" (or Code-crossing) ( a complex sociolinguistic phenomenon where speakers freely opt to adopt the speech/variety of another group). Sudanese mainstreamers (speakers of S...
Mr. Eric Butterworth: A Short Story
Butterworth, the English scholar and the college professor, whose thirst for discovery knows no limits and accordingly leads to his downfall. An eternal journey to darkness, to destiny and eternity. A bitter quest for th...
Interlanguage: A Case Study of a Korean Learner of Bangla
This study has investigated the interlanguage features in spoken language of a Korean learner of Bangla. Data has been collected through interviews which were recorded and analyzed. The analysis of the respondents’ langu...
Translation of English Passive Sentences into Indonesian
This study aimed at comparing the English passive voice with Indonesian passive voice using the English-Indonesian passive translation results. From the perspectives of passive structure translation, the study was expect...