ENONCIATION ET CONSTRUCTIONS DISLOQUÉES EN WOLOF

Journal Title: Studii de Gramatica Contrastiva - Year 2012, Vol 17, Issue 17

Abstract

Dislocated constructions are very common in Wolof. They have drawn the attention of researchers working on the syntactic aspects of the language. The studies and analyses on that issue are carried far well. The outstanding terminological discrepancies are due mainly to the diversity of adopted theoretical approaches. Besides, a coherent and evolving trend may be generally observed in this respect. This article aims at revisiting critically the main approaches underlining that evolution. The different arguments and reflections throughout are means allowing a better integration of the data provided by the language as linguistically relevant objects to theoretical analyses.

Authors and Affiliations

Mamadou CISSÉ

Keywords

Related Articles

ANALYSE CONTRASTIVE DE LA RÉDUPLICATION EN FRANÇAIS STANDARD ET EN FRANÇAIS DE CÔTE D’IVOIRE

À l’image du français standard dont il est dérivé, le français de Côte d’Ivoire exploite la réduplication, un phénomène morphologique dont l’usage dans la plupart des langues est loin d’être fortuit. Ainsi, tout comme da...

FORMULATION ET ARGUMENTATION DANS L’ACTE ILLOCUTOIRE EN SITUATION DE BILINGUISME

Cohabitation between French and local African languages has always stirred up a lot of enthusiasm on the part of linguists and sociolinguists. If their studies have shown a constant evolution in this linguistic cohabitat...

VERBE SUBJECTIF ET DISCOURS SCIENTIFIQUE : MODALISATION, EVALUATION ET TRADUCTION

This study concerns the analysis of the subjective dimension of scientific discourse (henceforth ADS). Through the questions of modalization, assessment and assertion, this work aims to examine more specifically the conc...

СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ СТРУКТУРНЫХ РЕАЛИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРОТОКОЛЬНОГО ДИСКУРСА (ПАРЫ ЯЗЫКОВ: ФРАНЦУЗКИЙ ↔ УКРАИНСКИЙ)

The choice of translation strategies of protocol diplomatic discourse is determined by its discursive (author, recipient, functions), component (intention, subject) linguistic features of the original text. The structura...

LA TRADUCTION DES PREPOSITIONS "على", "في " /« A », « DANS » ET « SUR » DANS UN COURS DE FLE

The idea of this article came to me that I provide a course for future guides in Jordan. Translating texts - French-Arabic and Arabic-French students face some problems to make the text into the target language which is...

Download PDF file
  • EP ID EP308992
  • DOI -
  • Views 127
  • Downloads 0

How To Cite

Mamadou CISSÉ (2012). ENONCIATION ET CONSTRUCTIONS DISLOQUÉES EN WOLOF. Studii de Gramatica Contrastiva, 17(17), 43-54. https://www.europub.co.uk/articles/-A-308992