ФРАНКО І РОСІЙСЬКА ЛІТЕРАТУРА: ВПЛИВ НА СВІТОГЛЯД, КРИТИКА, ІНТЕРТЕКСТУАЛЬНІ ЗВ’ЯЗКИ, ПЕРЕКЛАД (до 160-річчя від дня народження письменника)
Journal Title: Studia Ukrainica Posnaniensia - Year 2017, Vol 0, Issue
Abstract
The article focuses on the contracted pieces of information on the influence of the Russian literature on the formation of I. Franko’s outlook, his esthetic style. The contacts between I. Franko and Russian writers have been analyzed. The points of view of I. Franko on the works and the activity of the Russian authors have been characterized. I. Franko’s interpretation of the role of the Russian literature in the world context has been highlighted. The actualization of the intertextuality phenomenon, that is projected on the Russian literature in the works of I. Franko, has been analyzed. The translation activity of I. Franko, concerning the transformation of Russian works in the Ukrainian language and the transformation of his fiction works in the Russian linguistic culture, has been characterized.
Authors and Affiliations
Tetyana Kosmeda
ТВОРЧЕ ПИСЬМО В НАВЧАННІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ CТУДЕНТІВ-ІНОЗЕМЦІВ
The article focuses on the role and place of creative writing in the development of foreign students’ written speech. The main methodological approaches have been traced, such as: planning, organization of the process of...
MIĘDZY ANTROPOLOGIĄ A LITERATURĄ. SCENARIUSZ KARNAWAŁOWY W POWIEŚCI WAŁERIJA SZEWCZUKA POMÓR
The subject of the article is an analysis of the carnival scenario in the novel The Pest by Valery Shevchuk. The carnival scenario is defined as a scheme analogical to the rites of passage and associated with the categor...
МОВНА ГРА В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ХУДОЖНЬОМУ ПЕРЕКЛАДІ
The article deals with language play in English-Ukrainian translation. It is very popular in every-day verbal communication. There are structural and non-structural types of language play. Only one type of deviation can...
СТРАТЕГІЯ ІГОРЯ КОСТЕЦЬКОГО ЯК ПЕРЕКЛАДАЧА ДРАМ ВІЛЬЯМА ШЕКСПІРА ROMEO AND JULIET І HAMLET
The article researches the interpretative position of Ihor Kostetskyi as actualized in his translations of William Shakespeare’s plays Romeo and Juliet and Hamlet considering the translator’s program of modernization of...
ОДОРАТИВНЕ ПІДҐРУНТЯ МОДЕЛЮВАННЯ ЕМОЦІЙ ТРИВОГИ І СТРАХУ У ФІКЦІОНАЛЬНОМУ ДИСКУРСІ ЖАХІВ
The article presents an effort of defining an odorative model of the creation of emotions of worry and fear by means of personal reference in English fictional discourse. The results of the research may be used in the el...