Joseph de Miribel, Dictionnaire de l’argot-Baille, Turriers, Naturalia Publications, 2017, 368 p.
Journal Title: Argotica - Year 2017, Vol 0, Issue 1
Abstract
PASSIONNÉ DE MARINE, Joseph de Miribel est devenu linguiste « pour la bonne cause » ; il en a profité pour étudier le lexique de l’École navale, appelé l’argot-Baille. Il présente ici l’ouvrage issu de sa thèse de linguis-tique soutenue en 2010 à l’Université Paris-Descartes.
Authors and Affiliations
Anne-Caroline Fiévet, Alena Podhorna-Policka
L’utilisation de termes argotiques à connotation sexuelle chez les poètes latins : une manière de véhiculer une émotion ou une idée
The Latin poems, which named and described in several ways without prevarication male and female sex organs, were legion. We especially think of Catullus, Ovid, Martial and Juvenal, who, to be classici poetae, are none t...
Néologismes endémiques, similitudes et dissemblances dans la construction d’un langage commun (emprunts de langue locale et plurilinguisme) entre jeunes adultes marseillais et franciliens
Endemic neologisms, similarities and dissimilarities in the construction of a com-mon language (borrowing of local language and plurilingualism) between young adults marseillais and franciliens In order to communicate w...
« Face à l’horrible Lingua Franca » : la traduction de l’argot des Mystères de Paris en Grèce au XIXe siècle
Serialized in the daily newspaper Le Journal des débats from 1842 to 1843, Eu-gene Sue’s The Mysteries of Paris along with Vidocq’s Memoirs (1828-9) and Hugo’s The Last Day of a Condemned Man (1829), played a key role in...
Dire le corps, sa condition sociale et ses émotions. Une approche sociolinguistique d’une banlieue française
This study is based on a field work; it deals with the way of speaking among the French youth. It may wonder how young people from labour class are talking about different parts of body: skins, head, leg, genitals, muscl...
Traduire l’écart langagier. La traduction du verlan français en grec
Verlan, this constitutive part of the langue des jeunes/des cités, is a distinctive feature of a sociolect that is more and more assimilated to modern French language, and largely diffused by the French mass media. In th...