Leksikos raidos tendencijos vienkalbiuose prancūzų kalbos žodynuose
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2011, Vol 18, Issue 0
Abstract
Naujausi prancūzų lingvistų atlikti sinchroniniai prancūzų kalbos leksikos tyrimai apsiriboja 20 a. antrosios pusės leksikos vartojimo dažnumo chronologija ir nepateikia jokios informacijos apie atskirų konkrečių leksikos vienetų prasmės raidos tendencijas. Šiame straipsnyje aptariami mūsų atlikto diachroninio leksikos vienetų prasmės tyrimo rezultatai, kurie analizuojami siejant juos su išorinėmis (mokslo ir technikos evoliucija, šalies politinių, administracinių ir ekonominių struktūrų pertvarkymas ir kt.) ir sociokultūrinėmis (civilizacijos ir gyventojų mentaliteto raida) šios raidos priežastimis. Straipsnio tikslas — nustatyti prancūzų kalbos leksikos vienetų prasmės raidos tendencijas, išsiaiškinti, kaip jos atspindi 20 a. antrosios pusės šalies socialinio gyvenimo permainas ir išryškinti šios raidos sąsajas su gyventojų mentaliteto raida. Tyrimo objektas — prancūzų kalbos vienkalbių žodynų (Nouveau Petit Larousse illustré ir Le Petit Larousse illustré), išleistų 1936 m. ir 2001 m. straipsniai. Šiam diachroniniam tyrimui atlikti autorius naudojo aprašomąjį, lyginamąjį ir sociologinį tyrimo metodus. Tyrimo rezultatai parodė, kad kai kurios leksikos vienetų prasmės raidos tendencijos tiesiogiai siejasi su įvairių visuomenės gyvenimo sričių (informatikos, mokslo, technikos, ekonomikos, politikos, buities) raida, o kitų atsiradimą sąlygojo žmonių gyvensenos, jų poreikių, tradicijų kaita, kuri savo ruožtu susijusi su tomis pačiomis išorinėmis ir sociokultūrinėmis šios raidos priežastimis. Leksikos vienetų prasmės raidos sąsajas su gyventojų mentaliteto raida geriausiai atspindi žmonių elgesį, vienų su kitais bendravimą ir jų tarpusavio santykius reiškianti leksika. Kai kurie leksikos prasmės pokyčiai turi moralinį atspalvį.
Authors and Affiliations
Jonas Žilinskas
Некоторые аспекты обучения переводу научно-технического текста
Обучение практическим навыкам перевода научно-технических текстов тесно связано с выработкой у студентов навыков распознавания и употребления лексико-грамматического материала. В подавляющем большинстве основные, стержн...
Semantinė zooniminių dėmenų opozicija patinas/ patelė lietuvių ir rusų kalbų frazeologizmuose
semantinę opoziciją pagal diferencinį požymį patelė/ patinas. Tyrimas parodė, kad tokio tipo frazeologizmai apibūdina ,,Žmogų, kaip gyvą būtybę“ ,,Žmogų, kaip protingą būtybę“, ,,Žmogų, kaip visuomenės dalį“. Frazeologiz...
The Concept of DEBT in Collective Consciousness (a Socio-historical Analysis of Institutional Discourse)
Ever since the publication of Durkheim’s pioneering works, collective consciousness has been studied in philosophy, sociology, psychology, anthropology, and other sciences. The present article takes a linguistic view of...
The Strategies for Translating Proper Names in Children’s Literature
The translation of proper names is one of the most challenging activities every translator faces. While working on children’s literature, the translation is especially complicated since proper names usually have various...
Lithuanian Past Simple Tenses and Their Equivalents in English
The paper provides the analysis of Lithuanian simple past tenses, their meanings and equivalents in English. Grammatical forms determine two simple past tenses of the verb in Lithuanian: the past simple tense and the pa...