Linguistic Terminology: For a Contrastive Approach to Adequacy Problems
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2019, Vol 6, Issue 1
Abstract
In this article, we propose to analyze the morpho-semantic structure of the Arabic metalinguistic terminology proposed from French. For this fact, we will present here, the analysis of certain cases which consists in checking the semantic adequacy of each translation compared to the other. We use this contrastive approach to present the definitional content of each term in French, followed by two corresponding translation in Arabic. We tried to vary the examples according to the translation procedures adopted. The objective is to account for the interpretability of each of the two translations for a source term compared to the meaning that it conveys.
Authors and Affiliations
Zina SIBACHIR
Revision and translation quality
This study aims to address the concept of revision as a critical measure that falls within the translation process by highlighting its impact on the quality of translation, and this is by adopting a descriptive analyti...
The Literary Feature in Specialized Translation: A Reality or Impossibility? A Case Study of a Press Article
This article deals with language as the only available tool for translators in their jobs. Accordingly, translators have a wide range of different expressions to translate texts. In literary translation, translators ha...
نمولج مقترح لتدريس الترجمة المتخصصة في الجزائر
This paper represents a model to be used in teaching specialized translation, and contains various types of specialized translations. It aims at guiding the teachers towards a convenient method of teaching specialized...
إشكالية تنميط الترجمة القانونية ونصوصها: دراسة استقصائية
Translation Studies has attempted to categorize the texts commonly transferred into clearly defined typologies. General translation theorists were quick to propose their own typologies, the most famous of which were Ka...
The Quranic Term and the Translation of its Meanings to French Language
This article aims to shed light on the Quranic term and what they bear as semantic and linguistic secrets. The translator of the meanings of the Holy Quran finds that the words in the Holy Quran are characterized with...