STRUCTURAL AND SEMANTIC ADAPTATION OF ANGLO-AMERICANISMS IN SPANISH MASS MEDIA TOURISM DISCOURSE
Journal Title: Наукові записки Національного університету "Острозька академія" Серія "Філологія" - Year 2017, Vol 66, Issue 66
Abstract
The article deals with the peculiarities of structural and semantic adaptations of anglo-americanisms in the Spanish language. It is noted that Spanish simplifies the semantic structure of some anglo-americanisms during the process of lexical adaptation. Anglo-americanisms can adapt new meanings in the recipient language, which differ from the ones in the native language. The metonymic model, which is observed in our corpus of study, shows also the semantic development of the borrowings. For example, anglo-amer. wakeboard (a surface water sport) ← eng. wakeboard (a small, mostly rectangular, thin board with very little displacement and shoe bindings mounted to it). Spanish tourism discourse reveals that anglo-americanisms are actively used in travel magazines. The language of tourism possesses a “multi-dimensional” nature shaped according to the intended target. The understanding of the tourist text by target readers is guaranteed by decoding of the message which starts from an analysis of the semantic characteristics of its words. Within the language of tourism, borrowings occur more than in general language. This does not reflect a natural language process but a purposeful and careful work of selection by travel journalists. Moreover, lexicographical fixation of these borrowings falls behind their modern usage. We study the basic methods of anglo-americanism derivation in the modern Spanish language: prefixal, suffixal and prefixal-suffixal. The prefi xal-suffixal method of word-formation, which allows the creation of new words by adding prefixes before the base of a word and suffixes after its base, is the least represented in the study of anglo-americanisms. For example: anglo-amer. enroquecido (adj) (a rock music fan) ← esp. en- + eng. rock + esp.-[ec]ido. The suffixal word-formation is the most productive in the Spanish language. It forms nouns, adjectives and verbs. Spanish, as a traditionally purist language, does not accept all foreign models of the English language passively, but adapt them according to its language rules, creating sometimes new words as substitutes for anglo-americanisms.
Authors and Affiliations
Д. П. Кульбіда
THE TRANSFORMATION OF GERMAN DEONIMN SPACE
The paper focuses on a study of the deonyms in the modern German-language media discourse, which have gained more power. The impact of media discourse on political developments and decision making still has to be fully e...
SHAKESPEARE‘S MULTI-GENRE APPEAL (BETwEEN SONNETS AND DRAMA) AS THE BACKGROUND OF ENGLISH LITERARY TRADITION
The article highlights the key points of the functioning of Shakespeare‘s heritage and its influence on the modern development of literary arts in the global scientific discourse. The attention is focused on the conversi...
PRECEDENTPHENOMENON IN THE LANGUAGE OF TURKISH POETRY
The article is devoted to the researching of precedent phenomena in the language of Turkish poetry, their types and characteristics of the cultural and historical implications of their use. The purpose of the paper is to...
THE STRATEGY OF PERSUASION IN MODERN AMERICAN POLITICAL DISCOURSE IN DEBATES OF AMERICAN POLITICIAN HILLARY CLINTON
The paper deals with the strategy оf persuasiоn in mоdern American pоlitical discоurse. Its aim is tо identify the linguistic (grammatical, lexical-semantic, stylistic) and pragmatic characteristics оf the strategy оf pe...
CROSSCULTURAL COMMUNICATION: GENDER ASPECT OF ENGLISH
Particular ways of lessening the effect of «political incorrectness» of the English language are analyzed in the article. Thus, the article is devoted to the tendency to eliminate sexisms in modern English. The role of...