The effect of the Translators’ Ideology in the Translation of Qur’an

Abstract

This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethnic backgrounds such as religion. The study investigates the effect of religions’ ideologies in translating the holly Qur’an. One of the translators is Muslim and the other is Christian. The problem is that ideology of each translator may affect the translation of holly Qur’an negatively causing some difference in meaning while translating the original. The method used in this paper is content analysis methods of ten samples (verses) taken from each translation into English. Each sample contains a verse in Arabic and its translation into English by the two translators where George Sale is a Christian and Abdel Haleem who is a Muslim. The samples are based on Fairclough (2002), Hatim and Mason (2005), Chesterman (1997), Venuti (2005) and Nord (1991). The study concludes a meaningful reading of English version of Qur’an by a Muslim translator who is not going to be affected by different ideology rather than other translators of different religions’ ideologies. Ideologies are the tools that the translator manipulates to give different intention to the ST.

Authors and Affiliations

Ibrahem Bani Abdo Bani Abdo, Safa Abu Mousa

Keywords

Related Articles

Language-Crossing: The Sociolinguistic Dynamics of the Language/Discourse of Shamasha (Randok) in Sudan

This study seeks to investigate "Language-crossing" (or Code-crossing) ( a complex sociolinguistic phenomenon where speakers freely opt to adopt the speech/variety of another group). Sudanese mainstreamers (speakers of S...

"I,I have Caused a Miracle": The Textual Politics of the Fantastic in Toni Morrison's The Bluest Eye

This research examines critically Toni Morrison's use of the fantastic in her first novel The Bluest Eye (1970). This aspect of Morrison's text did not receive due attention in the critical reception of the novel. In fac...

The Child's Acquisition of English Articles

This study is designed to investigative English morphemes and the order of acquisition of these morphemes by children learning English as their first language. In particular, it examines and describes the acquisition of...

Ethnic Variations in Malaysian SMS Condolences

This paper aims to examine the ethnic variations of condolence messages written by Malaysians. Data comprise 36 authentic SMS condolence messages written in English by predominantly 47% Chinese, 33% Malays and 20% Indian...

Employing TBL and 3PS Learning Approaches to Improve Writing Skill Among Saudi EFL Students in Jouf University

Learning the writing skill is a challenging task for second or foreign language learners. This difficulty stems from the fact that students required multiple skills and knowledge while writing. They need, for example, en...

Download PDF file
  • EP ID EP446076
  • DOI 10.32996/ijllt.2019.2.1.4
  • Views 255
  • Downloads 0

How To Cite

Ibrahem Bani Abdo Bani Abdo, Safa Abu Mousa (2019). The effect of the Translators’ Ideology in the Translation of Qur’an. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2(1), 31-40. https://www.europub.co.uk/articles/-A-446076