THE TYPES OF NON-EQUIVALENT VOCABULARY IN THE UKRAINIAN AND RUSSIAN LANGUAGES
Journal Title: Наукові записки. Серія: Філологічні науки - Year 2018, Vol 2, Issue 165
Abstract
Дослідження присвячене проблемі функціонування безеквівалентної лексики в українській та російській мовах. Розглянуто основні визначення безеквівалентності у мові та проаналізовано різні підходи щодо використання зазначеного терміна у співставленні з лексичними лакунами та лакунарністю загалом. Охарактеризовано причини появи такої групи лексики, що унеможливлюють її переклад іншою мовою. У роботі зроблено спробу визначити типи безеквівалентної лексики в українській та російській мовах з урахуванням їх лексичного значення, а саме: референтна безеквівалентна лексика, прагматична безеквівалентна лексика, альтернативна безеквівалентна лексика. This study primarily investigates the problem of non-equivalence. The article defines some thoughts according to the notion of non-equivalent vocabulary. The data due to non-equivalent vocabulary is acknowledged by Ukrainian and Russianexamples. Also the ideas of certain scientists are provided. The study proposes a classification of non-equivalent words. The paper aims at, first and foremost, presenting rationale, background knowledge and different approaches related to non-equivalence and lacuna before contrasting some typical conceptual and lexical semantic fields to prove that there is a considerable linguistic gap between. Significant rise of the interest related with following reasons: need to identify universal features of language material, desire to describe world picture of different language speakers; need to improve bilingual dictionaries where national-specific features of semantics translated conformity is specified, interest to study national semantic specificity and study national specificity of language thinking, increasing interest in the linguistic consciousness of native speakers. The attempt to group the main varieties of explication based on the lexical meaning of the word in a particular context has been made: referential non-equivalent vocabulary, pragmatic non-equivalent vocabulary, alternative non-equivalent vocabulary. The advantages and disadvantages of each have been analyzed.
Authors and Affiliations
Тетяна Лелека
КЛЮЧЕВАЯ РОЛЬ НЕМЕЦКИХ И ФРАНЦУЗСКИХ ПЕРЕВОДОВ В РАННЕМ ЕВРОПЕЙСКОМ ВОСПРИЯТИИ ДОСТОЕВСКОГО
У статті пропонується огляд динаміки глибинних процесів літературної канонізації через огляд часто знехтуваних умов перекладу, котрі уможливили знайомство Європи з творчістю Достоєвського. Спершу на розгляд представлені...
УКРАЇНСЬКА МЕЛВІЛЛІАНА: ОГЛЯД СТАНУ ПРОБЛЕМИ
Статтю присвячено огляду сучасного стану проблеми рецепції творчості американського письменника-романтика Германа Мелвілла і, зокрема, його роману «Мобі Дік, або Білий Кит» в Україні. Від моменту появи першого перекладу...
КОМПОЗИЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕМПОРАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ В РАССКАЗЕ И. БУНИНА "АНТОНОВСКИЕ ЯБЛОКИ"
У статті розглянуто проблему часових відношень у літературно-художньому тексті. Дослідження виконано на матеріалі художньої творчості І. Буніна. Доведено, що текстова темпоральна структура розглядається як системно-мовна...
ЗООМОРФНА МЕТАФОРИЧНА НОМІНАЦІЯ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ СФЕРИ ЕКОНОМІКИ
В статті проаналізовано зооморфну метафоризацію як один із поширених способів семантичної деривації в англійській мові сфери економіки. Наголошено, що евристичний потенціал метафори є ключовою причиною зростання ролі цьо...
АНГЛІЦИЗМИ У НІМЕЦЬКІЙ ФАХОВІЙ СУБМОВІ ПЕДАГОГІКИ
Стаття присвячена дослідженню структурних і семантичних особливостей англомовних педагогічних термінів у сучасній німецькій мові. Дібрано корпус англомовних термінів із сучасних німецькомовних педагогічних словників і л...