ТОСКА, czyli jak się mówi o smutku po rosyjsku i po polsku (na wybranych przykładach literackich)
Journal Title: Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica - Year 2017, Vol 0, Issue 234
Abstract
The article focuses on ways of expressing sadness in Russian and Polish, particularly on the features of the linguo-cultural concept of ТОСКА, which is difficult to express in translation. Selected translation decisions are analysed of quotations from literary classics from various epochs, such as Maria Dąbrowska, Jarosław Iwaszkiewicz or Aleksander Wat – as translators of Chekhov. Some examples from Old Russian and Romantic epochs are discussed too in Julian Tuwim’s translation into Polish and Wilhelm Lewik’s into Russian. It is confirmed that for some concepts, such as ТОСКА, ДУША, СУДЬБА, no corresponding ones exist in other languages and other linguo-cultural equivalents need to be proposed.
Authors and Affiliations
Leokadia Styrcz-Przebinda
Badania nad imionami zakonnymi
The paper presents the state of research on the religious names in Polish onomastics (both studies relating to female and male names, as well as those in which one can find theoretical issues). The author supports the ne...
O pracach nad słownikami fleksyjnymi
The article presents the process of using the author’s and his associates’ experiences on the works of the academic Grammar of contemporary Polish language in creating inflexive Polish language dictionaries from a small...
Morfotaktyka polskich przymiotników z perspektywy historycznej
The text is a complementation of a reflexion on the evolution of Polish adjectives with emphasis put on intermorphs. The issue seems important for the conclusion of the morphological construction of contemporary lexemes....
Językowo-kulturowy obraz łyka w świetle dawnych frazeologizmów i przysłów
The article deals with phraseologisms and proverbs which contain the component łyko (phloem). The analysis of collected material made it possible to reconstruct the linguistic view of old reality connected with low mater...
Ziarnko gorczycy – pochodzenie, status i losy frazeologizmu w języku polskim
The article is a linguistic microanalysis of the origins, status and history of a singlephraseological unit ziarnko gorczycy ( the mustard seed). It is classified thematicallyin the Polish language as a floristic set exp...