ЛІНГВОКУЛЬТУРНА СПЕЦИФІКА ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ МИРОСЛАВА ДОЧИНЦЯ «КРИНИЧАР»)
Journal Title: Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах - Year 2016, Vol 1, Issue 33
Abstract
У статті розглянуто взаємодію мови й культури, особливості функціонування фразеологізмів у художньому творі. У лінгвокультурному аспекті досліджено індивідуально-авторські фразеологічні одиниці, репрезентовані в романі закарпатоукраїнського письменника Мирослава Дочинця «Криничар. Діяріюш найбагатшого чоловіка Мукачівської домінії». У романі М. Дочинця виявлено широке функціонування фразеологізмів, зокрема найбільш уживаними є фраземи з компонентом «слово».
Authors and Affiliations
Марія Яцьків
СТЬОБ ЯК МЕТОД ВИЯВЛЕННЯ КОРІННОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ У ТВОРЧОСТІ ШЕРМАНА АЛЕКСІ
У статті досліджується місце гумору, стьобу та кітчу в творчості сучасного корінного індіанського письменника Північної Америки Шермана Алексі (Sherman Alexie) як маркеру індіанської ідентичності. Окреслюється використан...
СПРОСТУВАННЯ «БІЛОГО ПОГЛЯДУ» У ЛІТЕРАТУРНОМУ КАНОНІ КОРІННИХ НАРОДІВ ПІВНІЧНОЇ АМЕРИКИ
Стаття присвячена темі етнічних розбіжностей у сучасному суспільстві США та Канади та її втіленні у літературних творах письменників корінного походження. Авторка прискіпливо аналізує один із найглибших прихованих расови...
АНТИУТОПІЯ ЯК ОБ’ЄКТ МІЖДИСЦИПЛІНАРНОГО ДОСЛІДЖЕННЯ
У роботі розглянуто різні підходи до аналізу поняття антиутопії. Автор доводить, що антиутопія – це особливий жанр, який можна розглядати у декількох аспектах. Виокремлено і проаналізовано підходи до аналізу поняття анти...
ДО ПРОБЛЕМИ НЕПЕРЕКЛАДНОСТІ МОВНИХ ОДИНИЦЬ
Пропонована розвідка присвячена проблемі неперекладності одиниць мови оригіналу в контексті лінгво-культурного підходу. Проаналізовано основні науково-творчі доробки провідних закордонних та вітчизняних вчених-лінгвістів...
ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АНОТАЦІЙ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ ДЛЯ СТАТЕЙ ГАЛУЗІ ЗЕМЛЕУСТРІЙ ТА КАДАСТР
У статті проаналізовано анотації англійською мовою щодо їх граматичної валідності й адекватності у перекладі. Акцент зроблено на відстеженні синтаксичних зв’язків, у яких проявляються категорії дієслова англійської мови,...