Многоязычие как константа языкового сознания Л. П. Карсавина. О переводе трактата Л. П. Карсавина «О совершенстве»

Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2008, Vol 13, Issue 0

Abstract

Многоязычие – явление многоплановое, требующее комплексного подхода и изучения с различных позиций. В условиях глобализации исследование многоязычия имеет научную значимость, выходящую далеко за пределы структурного взаимодействия и функционального расслоения языков. Под многоязычием понимается владение несколькими языками и регулярное переключение с одного на другой в зависимости от ситуации. Лексическую и синтаксическую интерференцию в трактате Л. П. Карсавина «О совершенстве» на литовском языке и его переводе на русский язык необходимо рассматривать как фацилитацию – подпип интерференции, в результате которой высказывание строится по модели первого языка без нарушения нормы вторичного языка. Вопрос о том, в какой степени были уравновешены два языка – русский и литовский – в языковом сознании Карсавина, может оставаться открытым, несмотря на то, что мыслитель владел этими и несколькими другими языками одинаково свободно. Однако первоначально Карсавин реализовался как русский философ и религиозный мыслитель, и лишь после приезда в Литву в его творчестве открылся новый этап, связанный с освоением литературного литовского языка. Философский трактат «О совершенстве» и его перевод с литовского на русский язык является научным и практическим подтверждением современных теоретических исследований в области многоязычия.

Authors and Affiliations

Асия Ковтун

Keywords

Related Articles

Political Discourse: Expression of the Solidarity Strategy

The article aims at investigating the tactics of solidarity in political discourse. The texts of the Election Programmes of the candidates, that took part in the 2009 Lithuanian presidential election, have been analysed...

Дискурсивное событие выражения благодарности в английском и русском языках

В статье с прагмалингвистических позиций рассматриваются особенности интерактивной и языковой организации дискурсивного события выражения благодарности в англоязычных и русской языковых культурах. Анализируются сходства...

Intervokaliniai priebalsiai: trinarės, keturnarės ir penkianarės grupės

Bendrieji lietuvių kalbos priebalsių sintagminiai ryšiai aprašyti A. Pupkio, A. Girdenio. Šiame straipsnyje analizuojami trinariai, keturnariai, penkianariai tarpbalsiniai segmentai, kurie nėra labai dažni: jie sudaro vo...

Hybridization in American TV Commercials

Since advertising represents one-way, public communication the message of which is to sell the product being advertised, the persuader’s task is to background the persuasive intention of the message in order to mitigate...

Europos kalbų aplankas: patirtis ir tendencijos

Straipsnyje nagrinėjamas Europos kalbų aplankas, jo sudarymo bei naudojimo esminiai principai. Europos kalbų aplankas (EKA) – naujovė Lietuvoje. Todėl tai yra savotiškas iššūkis tiek rengiantiems jį studentams, tiek ir...

Download PDF file
  • EP ID EP113814
  • DOI -
  • Views 82
  • Downloads 0

How To Cite

Асия Ковтун (2008). Многоязычие как константа языкового сознания Л. П. Карсавина. О переводе трактата Л. П. Карсавина «О совершенстве». Kalbu studijos / Studies about Languages, 13(0), 38-43. https://www.europub.co.uk/articles/-A-113814